vi) Indiquer quels projets la Banque mondiale et les banques régionales de développement envisagent de financer dans le cadre du programme de développement économique du pays considéré, ainsi que les mesures de suivi que prendraient ces institutions; | UN | ' ٦ ' توفير مؤشر بشأن المشاريع التي يرغب البنك الدولي والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية في النظر في تمويلها باعتبارها جزءا من برنامج التنمية الاقتصادية للبلد وبشأن إجراءات المتابعة التي سيتخذونها؛ |
La situation politique entrant dans une phase nouvelle, leurs préoccupations peuvent être considérées comme faisant partie intégrante du programme de développement. | UN | فبدخول التطورات السياسية مرحلة جديدة، يمكن اعتبار شواغل المرأة الفلسطينية جزءا من برنامج التنمية. |
En somme, atténuer les conséquences des catastrophes doit désormais être une partie intégrante du programme de développement. | UN | باختصار، ينبغي أن يصبح تخفيف حدة الكوارث الآن جزءاً لا يتجزأ من برنامج التنمية. |
Le progrès des femmes et des enfants fait partie intégrante du programme de développement national du Kazakhstan. | UN | والنهوض بالمرأة والطفل يشكل جزءا لا يتجزأ من برنامج التنمية الوطني بكازاخستان. |
Le Ministère du patrimoine a réalisé la première phase du programme de développement et de diversité culturelle avec le soutien du Fonds pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وقامت وزارة التراث، بدعم من صندوق الأهداف الإنمائية للألفية، بتنفيذ المرحلة الأولى من برنامج التنمية والتنوع الثقافي. |
Ces questions sont interdépendantes et constituent des éléments importants du programme de développement rural, tout particulièrement dans le cas de l'Afrique. | UN | وتلك المواضيع مترابطة وتشكل عناصر هامة من برنامج التنمية الريفية، بل أكثر أهمية في حالة أفريقيا. |
Depuis lors, il bénéficie d'une modeste assistance, qui est en baisse, au titre d'un programme de coopération technique bilatérale, tout en continuant à tirer parti du programme de développement régional du Royaume-Uni en faveur des territoires d'outre-mer des Caraïbes. | UN | ومنذ ذلك الوقت أصبح يتلقى مساعدة في إطار برنامج آخذ في التقلص ومتواضع للتعاون التقني الثنائي. وسيظل يستفيد من برنامج التنمية الإقليمي لأقاليم الممكة المتحدة لما وراء البحار في منطقة البحر الكاريبي. |
Depuis lors, il bénéficie d'une modeste assistance, qui est en baisse, au titre d'un programme de coopération technique bilatérale tout en continuant à tirer parti du programme de développement régional du Royaume-Uni en faveur des territoires d'outre-mer des Caraïbes. | UN | ومنذ ذلك الوقت أصبح ينفذ فيه برنامج آخذ في التقلص ومتواضع للتعاون التقني الثنائي. وسيظل يستفيد من برنامج التنمية الإقليمي لأقاليم المملكة المتحدة لما وراء البحار في منطقة البحر الكاريبي. |
Fournir des informations, y compris des données statistiques, sur les femmes rurales qui bénéficient du programme de développement rural. | UN | 19 - يرجى تقديم معلومات، بما في ذلك بيانات عن النسب المئوية، للنساء الريفيات اللائي يفدن من برنامج التنمية الريفية. |
Annexe 13.2 Bourses accordées aux femmes dans le cadre du programme de développement humain Opportunités (PDHO), 2007-2011 | UN | المرفق 13-2 المنــح المقدمة إلي النساء من برنامج التنمية البشرية " الفرص " ، 2007-2011 |
20. La deuxième phase du programme de développement rural local, programme mené en partenariat avec l'Autorité palestinienne, le FENU et la communauté des donateurs, a été lancée en 1997. | UN | ٠٢ - وبدأت في عام ٧٩٩١ المرحلة الثانية من برنامج التنمية الريفية المحلية، وهو برنامج للشراكة مع السلطة الفلسطينية، وصندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية، والدوائر المانحة. |
45. Le Programme de relèvement socio-économique du Sud-Liban fera fond sur l'expérience acquise dans le cadre du programme de développement rural intégré de Baalbeck-Hermel et du projet de réhabilitation socio-économique des personnes déplacées. | UN | ٤٥ - وفي جنوب لبنان، سيستفيد برنامج اﻹنعاش الاجتماعي والاقتصادي بعد انتهاء الصراع من تجربة كل من برنامج التنمية لمنطقة بعلبك - الهرمل ومن مشروع إعادة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي للمشردين. |
Le Plan national de santé de 2004-2007 inclut la réadaptation des handicapés comme partie intégrante du programme de développement des services de santé. | UN | 107 - - وتضمنت خطة الصحة الوطنية للفترة 2004-2007 إعادة التأهيل والإعاقة باعتبارهما جزءا لا يتجزأ من برنامج التنمية الصحية. |
5.10 Le Ministère de l'intégration des femmes au développement est chargé de mettre en oeuvre les programmes relatifs à l'égalité des sexes et de veiller à ce que cette question fasse partie du programme de développement national. | UN | 5-10 تتحمل وزارة شؤون المساواة بين الجنسين والتنمية المسؤولية القانونية عن تنفيذ البرامج المتعلقة بالمرأة وضمان أن تشكل العلاقة بين الجنسين جزءاً من برنامج التنمية الوطنية. |
La stratégie se fonde sur l'analyse de la situation actuelle et sur les activités prioritaires de la région et elle fait partie intégrante du programme de développement régional pour 2007-2013. | UN | وتقوم الاستراتيجية على تحليل الحالة الراهنة وعلى المهام ذات الأولوية بالنسبة للمنطقة وهي جزء من برنامج التنمية الإقليمية للفترة 2007-2013(). |
Le Ministère de l'agriculture et du développement rural est actuellement à mettre au point la prochaine étape du programme de développement rural (2007-2013) dans laquelle les femmes demeureront le principal groupe cible. | UN | وتضطلع وزارة الزراعة والتنمية الريفية حاليا بإعداد المرحلة القادمة من برنامج التنمية الريفية (2007 - 2013). وسيتواصل استهداف المرأة كعنصر مهم في هذه المرحلة. |
Il y était noté qu'il fallait étudier les moyens d'établir un lien entre les programmes de développement alternatif et les politiques nationales relatives aux drogues et au développement économique et que, pour réussir, le développement alternatif devait faire partie intégrante du programme de développement national. | UN | ولاحظ التقرير أن برامج التنمية البديلة يلزم أن تنظر في أفضل السبل لربط المشاريع بالسياسات الوطنية في مجالي المخدرات والتنمية الاقتصادية، وأنه إذا أُريد للتنمية البديلة أن تكون ناجحة، فيتعيّن أن تكون تلك المشاريع جزءا أساسيا من برنامج التنمية الوطني.() |
245. Diverses études ont été menées en milieu de travail dans le cadre du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) ainsi qu'avec le Conseil national de la population (CONAPO), d'abord dans le cadre du programme de développement communautaire avec la participation de la femme (PINMUDE) et, ultérieurement, dans le cadre du Programme national de population, 1990-1994. | UN | ٥٤٢ - وفي قطاع العمالة، تم إجراء دراسات مختلفة في إطار برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وفي إطار المجلس الوطني للسكان، كانت في البداية جزءا من برنامج التنمية المجتمعية بمشاركة المرأة، وفيما بعد فيما يتصل بالبرنامج الوطني للسكان ٠٩٩١-٤٩٩١. |
55. Le PNUCID a engagé en octobre 1996 la deuxième phase du programme de développement intégré au Liban, qui fait partie intégrante du programme gouvernemental de développement de la plaine de la Beqaa, lequel comporte la fourniture d’une assistance de grande ampleur à la zone suite à l’élimination réussie des cultures illicites pendant quatre années d’affilée. | UN | ٥٥ - وبدأ اليوندسيب في تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ تنفيذ المرحلة الثانية من برنامج التنمية الجهوية المتكاملة في لبنان . ويشكل البرنامج جزءا لا ينفصل من البرنامج الانمائي الحكومي لوادي البقاع ، الذي يشمل تقديم مساعدة كبيرة الى تلك المنطقة بعد أن نجحت ﻷربع سنوات تباعا ابادة المحاصيل غير المشروعة . |
Au cours de la période précédente du programme, le réseau du programme suédois de développement (2007-2013) a mis sur pied un groupe de travail en vue de travailler à une distribution aussi égale que possible des fonds issus du programme de développement rural entre les femmes et les hommes. | UN | 352- وفي الفترة البرنامجية السابقة، أنشأت شبكة برنامج التنمية الريفية (2007-2013) فريقا للعمل من أجل السعي إلى تحقيق المساواة بأكبر قدر ممكن بين المرأة والرجل في توزيع المخصصات المالية المقدمة من برنامج التنمية الريفية. |