"من بروتوكول مكافحة تهريب" - Translation from Arabic to French

    • du Protocole relatif aux
        
    • du Protocole relatif au trafic illicite de
        
    À cette fin, certains intervenants ont mis l'accent sur le respect des dispositions de l'article 18 du Protocole relatif aux migrants et sur le rôle central des pays d'origine dans l'acceptation de leurs propres citoyens et la délivrance de documents de voyage. UN وتحقيقا لهذه الغاية، شدّد بعض المتكلّمين على ضرورة التقيّد بالمادة 18 من بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين وعلى دور البلدان الأصلية الرئيسي في قبول مواطنيها وإصدار وثائق السفر اللازمة.
    16. Le paragraphe 2 de l'article 10 du Protocole relatif aux migrants prévoit que les États parties qui reçoivent des informations soumettent leur usage aux restrictions imposées par l'État partie qui les a communiquées. UN 16- وتلزم الفقرة 2 من المادة 10 من بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين الدول الأطراف التي تتلقى المعلومات بالامتثال لأيِّ قيد من قيود الاستعمال التي يفرضها البلد الذي أرسل تلك المعلومات.
    25. Les États parties sont tenus par l'article 18 du Protocole relatif aux migrants de coopérer pour le retour des migrants objet d'un trafic. UN 25- تُلزم المادة 18 من بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين الدول الأطراف بالتعاون على إعادة المهاجرين المهرَّبين.
    C'est pourquoi le paragraphe 6 de l'article 18 du Protocole relatif aux migrants note que les États Parties peuvent coopérer avec les organisations internationales compétentes pour organiser le retour. UN ولهذا السبب، تنص الفقرة 6 من المادة 18 من بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين على جواز تعاون الدول مع المنظمات الدولية المعنية على تنفيذ عملية الإعادة.
    Le paragraphe 2 de l'article 10 du Protocole relatif au trafic illicite de migrants exige des États parties qui reçoivent de telles informations qu'ils respectent les restrictions concernant leur utilisation imposées par l'État qui les fournit. UN وتلزم الفقرة 2 من المادة 10 من بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين الدول الأطراف التي تتلقّى تلك المعلومات بالامتثال لأيِّ قيد من قيود الاستعمال التي تفرضها الدولة التي أرسلت تلك المعلومات.
    Ce rapport mondial devrait comporter tous les types d'informations énumérés à l'article 10 du Protocole relatif aux migrants, notamment concernant les itinéraires transrégionaux et les nouveaux itinéraires et moyens de transport. UN وينبغي أن يشمل هذا التقرير العالمي جميع أنواع المعلومات الوارد ذكرها في المادة 10 من بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين بما في ذلك التركيز على الدروب العابرة للأقاليم والدروب الناشئة ووسائل النقل.
    2. Rappelle qu'en vertu de l'article 2 du Protocole relatif aux migrants, et dans une perspective de respect des droits de l'homme, les droits des migrants doivent être protégés dans le cadre de l'application du Protocole; UN 2- يشير إلى أنه ينبغي، وفقا للمادة 2 من بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين وفي سياق منظور حقوق الإنسان، حماية حقوق المهاجرين المهرّبين عند تنفيذ البروتوكول؛
    10. Le paragraphe 1 de l'article 16 du Protocole relatif aux migrants réaffirme le droit fondamental à la vie inscrit au paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 10- تكرِّر الفقرة 1 من المادة 16 من بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين ما ورد بشأن الحق الأساسي في الحياة في الفقرة 1 من المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    La bonne pratique consiste, non seulement à enquêter sur les actes de violence en les considérant comme des infractions distinctes commises à l'encontre des migrants objet d'un trafic illicite, mais aussi à conférer à ces actes le caractère de circonstances aggravantes dans les poursuites relatives au trafic illicite de migrants, venant s'ajouter à celles prévues au paragraphe 3 de l'article 6 du Protocole relatif aux migrants. UN وإلى جانب التحرّي عن أفعال العنف باعتبارها جرائم منفصلة تُرتكب ضد المهاجرين المهرَّبين، فإنَّ الممارسة الجيدة تتمثل أيضا في اعتبار هذه الأفعال ظروفا مشدّدة في الملاحقات القضائية لمرتكبي جرائم تهريب المهاجرين بالإضافة إلى الأفعال المدرجة في الفقرة 3 من المادة 6 من بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين.
    12. Aux termes du paragraphe 3 de l'article 16 du Protocole relatif aux migrants, les États parties sont tenus d'accorder une assistance appropriée aux migrants dont la vie ou la sécurité sont mises en danger par le fait qu'ils ont été l'objet d'un trafic illicite. UN 12- تقضي الفقرة 3 من المادة 16 من بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين بأن توفِّر كل دولة طرف المساعدة المناسبة للمهاجرين الذين تتعرّض حياتهم أو سلامتهم للخطر بسبب تهريبهم.
    21. Le paragraphe 3 de l'article 14 du Protocole relatif aux migrants demande aux États parties d'envisager d'apporter une assistance technique appropriée aux pays d'origine et de transit. UN 21- وتدعو الفقرة 3 من المادة 14 من بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين الدول الأطراف إلى النظر في تقديم المساعدة الملائمة للبلدان الأصلية وبلدان العبور.
    18. Encourage les États parties à échanger des informations sur les meilleures pratiques pour ce qui est de promouvoir la coopération dans toute la mesure possible en vue de prévenir et de réprimer le trafic illicite de migrants par mer, conformément au droit international de la mer, afin d'appliquer l'article 7 du Protocole relatif aux migrants; UN 18- يشجِّع الدولَ الأطراف على تبادل المعلومات بشأن الممارسات الفضلى بغية تعزيز التعاون بأقصى قدر ممكن لمنع وقمع تهريب المهاجرين عن طريق البحر، وفقاً للقانون الدولي للبحار، تنفيذاً للمادة 7 من بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين؛
    12. L'article 17 du Protocole relatif aux migrants demande aux États parties d'envisager la conclusion d'accords et d'ententes visant à établir des mesures plus appropriées et efficaces pour prévenir et combattre le trafic illicite de migrants et de développer les dispositions du Protocole. UN 12- وتُلزم المادة 17 من بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين الدول الأطراف بأن تنظر في إمكانية إبرام اتفاقات ومذكّرات تفاهم فيما بينها لتحديد أنسب وأنجع التدابير لمنع ومكافحة ظاهرة تهريب المهاجرين ولتعزيز أحكام البروتوكول.
    18. Le paragraphe 1 de l'article 14 du Protocole relatif aux migrants oblige les États parties à organiser ou renforcer des programmes de formation spécialisée des agents des services d'immigration et autres agents compétents concernés par la prévention du trafic illicite de migrants et le traitement humain des migrants objet d'un tel trafic. UN 18- تُلزم الفقرة 1 من المادة 14 من بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين الدول الأطراف بتوفير أو تعزيز برامج التدريب المتخصّصة من أجل موظفي الهجرة وغيرهم من الموظفين المعنيين بمنع تهريب المهاجرين ومعاملة المهاجرين المهرَّبين معاملة إنسانية.
    15. Lorsqu'ils confèrent au trafic illicite de migrants le caractère d'infraction pénale, les États parties voudront peut-être envisager d'établir comme circonstances aggravantes celles énumérées au paragraphe 1 de l'article 6 du Protocole relatif aux migrants, outre les circonstances aggravantes énumérées au paragraphe 3 de l'article 6, pour faciliter l'application efficace des dispositions du Protocole. UN 15- لعلَّ الدول الأطراف تودّ، عند تجريم تهريب المهاجرين، أن تنظر في إدراج ظروف مشددة للجرائم الواردة في الفقرة 1 من المادة 6 من بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين، إضافة إلى الظروف المشددة الواردة في الفقرة 3 من المادة 6 من البروتوكول، وذلك من أجل تيسير التنفيذ الفعَّال لأحكام البروتوكول.
    19. Réaffirme qu'il importe que, conformément à l'article 11 du Protocole relatif aux migrants, sans préjudice des engagements internationaux relatifs à la libre circulation des personnes et dans l'esprit et les traditions du Protocole, les États parties renforcent, dans la mesure du possible, les contrôles aux frontières nécessaires pour prévenir et détecter le trafic illicite de migrants; UN 19- يؤكّد أهمية قيام الدول الأطراف، عملا بالمادة 11 من بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين، دون إخلال بالالتزامات الدولية المتعلقة بحرّية حركة الأشخاص، واستنادا إلى روح البروتوكول وتقاليده، بتعزيز تدابير مراقبة الحدود إلى أقصى حدّ ممكن، بقدر ما يكون ذلك ضروريا لمنع وكشف تهريب المهاجرين؛
    19. Dans sa résolution 6/3, la Conférence a, entre autres, encouragé les États parties à exploiter les bases de données opérationnelles existantes pour échanger des informations, notamment sur les personnes reconnues coupables ou soupçonnées d'avoir commis l'une des infractions visées à l'article 6 du Protocole relatif aux migrants, ainsi que sur les documents égarés ou volés, conformément au droit interne. UN ١٩- وقد شجَّع المؤتمرُ الدولَ الأطراف، في جملة أمور، في القرار 6/3، على استخدام قواعد البيانات العملياتية القائمة من أجل تبادل المعلومات، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالأشخاص المدانين بارتكاب أيٍّ من الجرائم المذكورة في المادة 6 من بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين، أو المشتبه في ارتكابهم تلك الجرائم، والمعلومات المتعلقة بالوثائق المفقودة أو المسروقة، وفقاً للقانون الوطني.
    b) D'envisager de définir les circonstances aggravantes des infractions pertinentes, conformément au paragraphe 1 de l'article 6 du Protocole relatif aux migrants, y compris les circonstances visées au paragraphe 3 de l'article 6 du Protocole, en particulier celles qui mettent en danger ou risquent de mettre en danger la vie ou la sécurité des migrants concernés ou qui impliquent un traitement inhumain ou dégradant de ces migrants; UN (ب) أن تنظر في تحديد ظروف مشدِّدة للجرائم ذات الصلة وفقاً للفقرة 1 من المادة 6 من بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين، بما فيها الظروف المشددة الواردة في الفقرة 3 من المادة 6 من بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين، وعلى وجه التحديد الظروف التي تُعرِّض للخطر، أو يُرجَّح أن تُعرِّض للخطر، حياة أو سلامة المهاجرين المعنيين أو التي تنطوي على معاملتهم معاملةً لاإنسانية أو مهينة؛
    13. Les États parties sont encouragés à appliquer l'article 18 du Protocole relatif au trafic illicite de migrants, y compris en négociant des accords concernant le retour en bon ordre des migrants objet d'un trafic. UN 13- تُشجَّع الدول الأطراف على أن تُنفذ المادة 18 من بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين، بما في ذلك من خلال التفاوض بشأن اتفاقات لإعادة المهاجرين المهرَّبين إعادة منظَّمة.
    En vertu de l'article 11-3 du Protocole relatif au trafic illicite de migrants, par exemple, les États parties doivent créer " l'obligation, pour les transporteurs commerciaux, [...] de vérifier que tous les passagers sont en possession des documents de voyage requis pour l'entrée dans l'État d'accueil " . UN وعلى سبيل المثال، تدعو الفقرة 3 من المادة 11 من بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين الدول الأطراف إلى إرساء " التزام الناقلين التجاريين [...] بالتأكد من أنَّ كل الركاب يحملون وثائق السفر الضرورية لدخول الدولة المستقبلة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more