Une présence accrue dans l'ouest du pays et le transfert de trois hélicoptères armés de la MINUL à l'ONUCI ont rendu nécessaire que la composante appui entreprenne des projets de construction supplémentaires. | UN | وأدى الوجود المتزايد في الغرب ونقل ثلاث طائرات عمودية مسلحة من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى الاحتياج إلى مشاريع بناء إضافية لعنصر الدعم. |
Afin d'assurer le redéploiement en temps voulu si la situation l'exige, des effectifs militaires et moyens aériens de la MINUL à l'ONUCI, je souhaiterais que le Conseil de sécurité donne son approbation à cet arrangement à l'avance. | UN | ولنقل القوات ومعدات الطيران في الوقت المناسب من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، إذا اقتضت الضرورة ذلك، أرجو ممتنا أن يمنح المجلس موافقته المسبقة على هذا الترتيب. |
Un pays qui fournit des contingents a donné officiellement son consentement au transfert temporaire de ses moyens aériens de la MINUL à l'ONUCI, tandis qu'un autre a accepté, en principe, le transfert de militaires, et deux autres examinent encore la demande qui leur a été faite. | UN | وقد أعطى بلد من البلدان المساهمة بقوات موافقته رسميا على النقل المؤقت لمعدات طيرانه من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، في حين وافق بلد آخر، مبدئيا، على نقل القوات، ولا يزال بلدان يدرسان الطلب. |
La possibilité d'autres transferts de contingents de la MINUL à l'ONUCI sera étudiée au moment où la MINUL entame son retrait progressif. | UN | وستجرى دراسة إمكانية القيام بعمليات نقل إضافية للقوات من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار مع بدء انسحاب بعثة الأمم المتحدة في ليبريا. |
La Présidente a souligné que les pôles faisaient partie intégrante du transfert des responsabilités en matière de sécurité de la MINUL aux autorités nationales, ajoutant que le Gouvernement était résolu à respecter pleinement le calendrier relatif à la mise en place des pôles et au déploiement du personnel de police et du corps judiciaire dans les pôles. | UN | وأكدت الرئيسة على أن المراكز جزء لا يتجزأ من عملية نقل المسؤوليات الأمنية من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى السلطات الوطنية، مضيفة أن الحكومة ملتزمة بالتقيد الصارم بالجدول الزمني للتشييد ونشر أفراد الشرطة والموظفين القضائيين في المراكز. |
Par ailleurs, conformément à la même résolution, des dispositions ont été adoptées pour recevoir le renfort de 3 compagnies d'infanterie, de 3 hélicoptères armés et de 2 hélicoptères militaires de transport transférés à titre provisoire de la MINUL à l'ONUCI. | UN | علاوة على ذلك، ووفقا للقرار ذاته، فقد وضُعِت ترتيبات لدعم ثلاث سرايا مشاة وثلاث طائرات عمودية مسلحة وطائرتين عموديتين للخدمات نُقِلت مؤقتا من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Les ressources déjà transférées de la MINUL à l'ONUCI, comme il a été mentionné plus haut, demeurent, en particulier, essentielles. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن الأصول التي سبق نقلها من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، على النحو المبين أعلاه، لا تزال ضرورية. |
Afin d'assurer le redéploiement en temps voulu des effectifs et des moyens aériens de la MINUL à l'ONUCI, je souhaiterais que le Conseil de sécurité donne son approbation aux arrangements proposés à l'avance. | UN | وضماناً لإعادة نشر الأفراد والأصول في الوقت المطلوب من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، أرجو ممتنا أن يقدم مجلس الأمن موافقة مسبقة على تلك الترتيبات المقترحة. |
ii) Que le Conseil de sécurité autorise le transfert temporaire de la MINUL à l'ONUCI d'une compagnie d'infanterie composée de 150 hommes, qui devra être opérationnelle sur le territoire ivoirien du 4 au 31 décembre 2011 pour prêter main forte aux Casques bleus de l'Opération dans l'ouest de la Côte d'Ivoire; et | UN | ' 2`أن يأذن مجلس الأمن بأن تنقل مؤقتا من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار سرية مشاة مؤلفة من 150فردا يبدأ عملها في كوت ديفوار اعتبارا من 4إلى 31كانون الأول/ديسمبر 2011، لتعزيز قوات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في المنطقة الغربية من البلد؛ |
Transfert de 1 poste d'auditeur résident (P-4) de la MINUL à l'ONUCI | UN | نقل وظيفة مراجع حسابات مقيم (ف-4) من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار |
De plus, le pays fournisseur de contingent qui avait été sondé au sujet de la fourniture éventuelle des hélicoptères n'est pas en mesure d'approuver leur transfert de la MINUL à l'ONUCI. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن البلد المعني المساهم بقوات الذي جرى الاتصال به لتوفير طائرات الهليكوبتر ليس في وضع يمكنه من الموافقة على نقلها من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
En février 2006, compte tenu de la grave détérioration de la situation en Côte d'Ivoire, le Secrétaire général a demandé au Conseil de sécurité l'autorisation de transférer à titre temporaire un bataillon d'infanterie mécanisée et une unité de police constituée de la MINUL à l'ONUCI, pour une période initiale de trois mois, en vue de renforcer la sécurité. | UN | وفي شباط/فبراير 2006، طلب الأمين العام على ضوء التدهور الشديد للحالة الأمنية في كوت ديفوار إذن مجلس الأمن لنقل كتيبة مشاة آلية ووحدة شرطة مشكلة من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، لفترة ثلاثة أشهر بصفة أولية، وذلك لتقديم تغطية أمنية إضافية. |
1. Décide d'autoriser le Secrétaire général à transférer à titre temporaire, de la MINUL à l'ONUCI, et pour une période de quatre semaines au plus, un maximum de trois bataillons d'infanterie et une unité aérienne constituée de deux hélicoptères de transport militaires; | UN | 1 - يقرر أن يأذن للأمين العام بأن ينشر مؤقتا من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لفترة لا تتجاوز أربعة أسابيع ما أقصاه ثلاث سرايا مشاة ووحدة طيران مؤلفة من اثنتين من الطائرات العمودية العسكرية المتعددة الأغراض؛ |
1. Décide d'autoriser le Secrétaire général à transférer à titre temporaire, de la MINUL à l'ONUCI, et pour une période de quatre semaines au plus, un maximum de trois bataillons d'infanterie et une unité aérienne constituée de deux hélicoptères de transport militaires; | UN | 1 - يقرر أن يأذن للأمين العام بأن ينشر مؤقتا من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لفترة لا تتجاوز أربعة أسابيع ما أقصاه ثلاث سرايا مشاة ووحدة طيران مؤلفة من اثنتين من الطائرات العمودية العسكرية المتعددة الأغراض؛ |
Au vu de ce qui précède, je recommande que le Conseil de sécurité autorise une prorogation supplémentaire du redéploiement temporaire des trois hélicoptères armés de la MINUL à l'ONUCI, étant entendu que le Secrétariat procédera à une revue en fin septembre 2011. | UN | وفي ضوء ما تقدم، أوصي بأن يأذن مجلس الأمن بفترة تمديد أخرى للنقل المؤقت للطائرات العمودية المسلحة الثلاث من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفـوار على أن يكون مفهوما أن الأمانة العامة ستجري استعراضا للمسألة بنهاية أيلول/سبتمبر 2011. |
S'agissant des capacités temporairement redéployées de la MINUL à l'ONUCI, j'ai soumis des recommandations dans une lettre datée du 10 juin (S/2011/351) adressée au Président du Conseil, comme me l'avait demandé le Conseil de sécurité dans sa résolution 1981 (2011). | UN | وبالنسبة للقدرات التي نقلت بشكل مؤقت من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، قدمت التوصيات التي طلبها مجلس الأمن في قراره 1981 (2011) في رسالة مؤرخة 10 حزيران/يونيه موجهة إلى رئيس المجلس (S/2011/351). |
b) La façon dont le transfert temporaire d'effectifs militaires et de moyens aériens de la MINUL à l'ONUCI, en 2010, s'est inscrit dans la préparation des interventions d'urgence en vue des élections présidentielles en Côte d'Ivoire; | UN | (ب) تنفيذ النقل المؤقت للقوات وأصول الطيران من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في عام 2010 في إطار التخطيط للطوارئ المتصل بالانتخابات الرئاسية في كوت ديفوار؛ |
Par sa résolution 1968 (2011), il a décidé de prolonger de trois mois au plus le transfert à titre temporaire, de la MINUL à l'ONUCI, de trois compagnies d'infanterie, d'une unité aérienne constituée de deux hélicoptères de transport militaires ainsi que de trois hélicoptères armés et de leur équipage. | UN | وبموجب القرار 1968 (2011)، قرر المجلس أن يُمدد لفترة تصل إلى ثلاثة أشهر مدة النقل المؤقت لثلاث سرايا للمشاة، ووحدة للطيران مؤلفة من طائرتين عموديتين عسكريتين للخدمات وثلاث طائرات عمودية مسلحة بطواقمها من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Le 16 février, le Conseil a adopté à l'unanimité la résolution 1968 (2011), dans laquelle il a autorisé la prorogation de trois mois au plus du transfert, à titre temporaire, de la MINUL à l'ONUCI. | UN | وفي 16 شباط/فبراير، اتخذ المجلس بالإجماع القرار 1968 (2011) الذي يأذن بتمديد نقل قوات ومعدات مؤقتة لفترة تصل إلى ثلاثة أشهر من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Prenant note de la recommandation du Secrétaire général tendant à déployer au Libéria après les élections une mission d'évaluation technique qui s'intéresserait spécialement aux préparatifs en cours aux fins du transfert des responsabilités en matière de sécurité de la MINUL aux autorités nationales et recommanderait le calendrier d'une nouvelle réduction de la composante militaire de la MINUL, | UN | وإذ يحيط علما بتوصية الأمين العام بإيفاد بعثة للتقييم التقني يتم إرسالها إلى ليبريا بعد الانتخابات، وتركز على الاستعدادات الجارية لنقل المسؤوليات الأمنية من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى السلطات الوطنية، وإذ يوصي باعتماد جداول زمنية لمواصلة تخفيض قوام العنصر العسكري للبعثة، |
Prenant note de la recommandation du Secrétaire général tendant à déployer au Libéria après les élections une mission d'évaluation technique qui s'intéresserait spécialement aux préparatifs en cours aux fins du transfert des responsabilités en matière de sécurité de la MINUL aux autorités nationales et recommanderait le calendrier d'une nouvelle réduction de la composante militaire de la MINUL, | UN | وإذ يحيط علما بتوصية الأمين العام بإيفاد بعثة للتقييم التقني يتم إرسالها إلى ليبريا بعد الانتخابات، وتركز على الاستعدادات الجارية لنقل المسؤوليات الأمنية من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى السلطات الوطنية، وإذ يوصي باعتماد جداول زمنية لمواصلة تخفيض قوام العنصر العسكري للبعثة، |