Les perquisitions et l'arrestation avaient été autorisés par un juge d'EULEX chargé de la mise en état. | UN | وقد سمح قاض للإجراءات التمهيدية من بعثة الاتحاد الأوروبي بعمليتي التفتيش والاعتقال. |
Au même tribunal, les juges d'EULEX ont prononcé une peine d'emprisonnement de deux ans avec sursis dans une affaire de drogue et, dans une autre affaire, ont condamné un homme à six ans d'emprisonnement pour meurtre. | UN | وفي المحكمة ذاتها، أصدر قضاة من بعثة الاتحاد الأوروبي حكما بالسجن لمدة عامين مع وقف التنفيذ في قضية تتعلق بالمخدرات، وفي قضية منفصلة، حكموا على رجل بالسجن لمدة ست سنوات بتهمة القتل العمد. |
Une enquête concernant le comportement de la police est en cours avec le soutien d'EULEX. | UN | ويجري حاليا استعراض رد الشرطة بدعم من بعثة الاتحاد الأوروبي. |
Un procureur d'EULEX instruit l'affaire au Kosovo. | UN | وفي كوسوفو، يقوم مدع عام من بعثة الاتحاد الأوروبي بالتحقيق في القضية. |
Ces deux affaires font actuellement l'objet d'une enquête conduite conjointement par EULEX et les procureurs locaux. | UN | ويجري في الوقت الحالي تحقيق مشترك في هاتين القضيتين يباشره مدعون عامون من بعثة الاتحاد الأوروبي ومن السلطات المحلية. |
Le collège est composé d'un juge local et de deux juges d'EULEX. | UN | وتتألف هيئة المحاكمة من قاض محلي واحد وقاضيين من بعثة الاتحاد الأوروبي. |
Le 4 mars, le juge d'EULEX Président du tribunal a prolongé jusqu'au 4 mai la détention provisoire de 4 des 10 prévenus dans l'affaire dite de Kleçkë/Klečka, qui devait être rejugée. | UN | وفي 4 آذار/مارس، أصدر رئيس المحكمة من بعثة الاتحاد الأوروبي قراراً بتمديد الاحتجاز الاحتياطي لأربعة من بين عشرة مدعى عليهم في ما يسمى بدعوى إعادة محاكمة كليتشكي/كليتشكا حتى 4 أيار/مايو. |
Le 25 mars, après lecture de l'acte d'accusation par le Procureur, le juge d'EULEX a présidé l'audience préliminaire. | UN | وفي 25 آذار/مارس، بعد تقديم الادعاء لائحة الاتهام، عقد رئيس المحكمة من بعثة الاتحاد الأوروبي جلسة استماع أولية. |
L'enquête a été menée au Kosovo par une équipe d'enquête mixte d'EULEX et de la police du Kosovo, en coopération avec les autorités allemandes. | UN | وتولى التحقيق في هذه القضية في كوسوفو فريق تحقيق مشترك من بعثة الاتحاد الأوروبي وشرطة كوسوفو، بالتعاون مع السلطات الألمانية. |
Une neuvième nomination, au tribunal d'instance de Pristina, a été annulée sur l'avis d'EULEX, qui a estimé que le candidat ne remplissait pas les conditions requises. | UN | وأُلغي التعيين التاسع، رئيس المحكمة الأساسية لبريشتينا، بناء على مشورة من بعثة الاتحاد الأوروبي لأن المرشح يفي بالمتطلبات الأساسية. |
Par ailleurs, les bureaux de liaison policier et militaire ont organisé 889 réunions avec leurs homologues respectifs d'EULEX et de la KFOR. | UN | وعلاوة على ذلك، عقدت شرطة بعثة الأمم المتحدة ومكاتب الاتصال العسكري 889 اجتماعا مع نظرائها في كل من بعثة الاتحاد الأوروبي والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو |
Le Service juridique d'EULEX a rédigé un accord technique concernant le transfert aux autorités du Kosovo des pouvoirs du Centre du renseignement financier d'EULEX, conformément à la loi sur la prévention du blanchiment d'argent et du financement du terrorisme. | UN | وقد وضع المكتب القانوني في بعثة الاتحاد الأوروبي ترتيبات تقنية بشأن نقل مركز الاستخبارات المالية من بعثة الاتحاد الأوروبي إلى سلطات كوسوفو حسب ما قرره قانون منع غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Les procureurs et les enquêteurs d'EULEX ont rencontré leurs homologues serbes à Belgrade tous les mois afin d'examiner les affaires de crimes de guerre et d'échanger des informations. | UN | والتقى مدعون عامون ومحققون من بعثة الاتحاد الأوروبي مع نظرائهم الصرب في بلغراد شهريا لمناقشة قضايا جرائم الحرب وتبادل المعلومات. |
L'existence possible d'un charnier dans la carrière de Rudnice, à Raška, immédiatement au nord du point d'entrée 1 a été confirmée avec l'aide d'EULEX. | UN | وجرى التأكد من موقع مقبرة جماعية محتملة في محجر رودنيتشي، في راسكا، إلى الشمال مباشرة من البوابة 1، بمساعدة من بعثة الاتحاد الأوروبي. |
L'homme a été remis en liberté le lendemain par un juge d'EULEX chargé de la mise en état, mais reste mis en examen. | UN | وقد أَطلق سراحه قاض للإجراءات التمهيدية من بعثة الاتحاد الأوروبي في اليوم التالي ولكنه لا يزال مشتبها فيه على ذمة التحقيق. |
La médiation qu'elle a poursuivie avec le concours d'EULEX et de la KFOR a permis à la MINUK de surmonter l'impasse et d'amener les deux parties à adopter une solution pragmatique. | UN | وتمكنت بعثة الأمم المتحدة في نهاية المطاف، من خلال استمرارها في الوساطة وبدعم من بعثة الاتحاد الأوروبي وقوة كوسوفو، من كسر الجمود وجعل الطرفين يتوصلان إلى الاتفاق على حل عملي. |
Le 22 juillet, l'Unité antiterroriste est passée d'EULEX à la Police du Kosovo, mais EULEX en suit les activités. | UN | في 22 تموز/يوليه انتقلت وحدة مكافحة الإرهاب من بعثة الاتحاد الأوروبي إلى شرطة كوسوفو. |
Des formations collégiales composées de juges d'EULEX et de juges locaux ont prononcé plusieurs condamnations à des peines de prison prolongées, principalement dans des affaires de corruption et de criminalité organisée. | UN | وأصدرت هيئات مختلطة مؤلفة من قضاة محليين وقضاة من بعثة الاتحاد الأوروبي عدة أحكام بالسجن لمدد طويلة وذلك بصورة أساسية في قضايا الفساد والجريمة المنظمة. |
Des formations collégiales constituées de juges d'EULEX et de juges locaux ont prononcé plusieurs condamnations à des peines de prison de longue durée, principalement dans des affaires de corruption et de criminalité organisée. | UN | وأصدرت هيئات مختلطة مكونة من قضاة محليين وقضاة من بعثة الاتحاد الأوروبي عدة أحكام بالسجن لمدد طويلة، وذلك أساساً في قضايا الفساد والجريمة المنظمة. |
L'affaire fait l'objet d'une enquête menée conjointement par EULEX et des procureurs locaux. | UN | ويضطلع بالتحقيق في القضية فريق مختلط من بعثة الاتحاد الأوروبي ومدعين عامين محليين. |