Il est égal au revenu national brut (RNB) diminué des transferts courants versés à des unités non résidentes, et augmenté des transferts courants correspondants reçus du reste du monde par des unités résidentes. | UN | وهو يُستنبط من الدخل القومي الإجمالي عن طريق طرح التحويلات الجارية المستحقة الدفع للوحدات غير المقيمة، وإضافة التحويلات الجارية المناظرة المستحقة القبض للوحدات المقيمة من بقية العالم. |
L'État d'Israël a le droit d'exister, et le peuple d'Israël a le droit de vivre en sécurité avec la reconnaissance pleine et incontestable du reste du monde. | UN | إن لدولة إسرائيل الحق في الوجود، ولشعبها الحق في العيش في أمن، مع الاعتراف الكامل وغير المتنازع عليه من بقية العالم. |
Le Sommet a rassemblé quelque 1 500 hommes d'affaires et hommes politiques provenant de nombreux pays du Moyen-Orient et d'Afrique du Nord ainsi que du reste du monde. | UN | إن هذه القمة قد جمعت زهاء ٥٠٠ ١ من رجال اﻷعمال والساسة من بلدان عديدة في الشرق اﻷوسط وشمال افريقيا، وكذلك من بقية العالم. |
Il y a à peine 10 ans, la plupart des Estoniens ne savaient pas grand-chose du VIH. Ne nous parvenaient du reste du monde que des bribes d'information à ce sujet. | UN | وقبل عشر سنوات فقط، لم يكن معظم الاستونيين يعلمون شيئا يُذكر عن فيروس نقص المناعة البشرية، وسمعنا عنه أنباء متفرقة من بقية العالم. |
À court terme, chaque pays prend des mesures pour remédier aux retombées de la contraction des crédits, et les États-Unis d'Amérique méritent le soutien du reste du monde, dans leur effort pour approuver dans le détail ce dont toutes les parties ont approuvé le principe. | UN | وفي المدى القصير، يتخذ كل بلد الإجراءات للتعامل مع آثار أزمة الائتمان، وتستحق الولايات المتحدة الأمريكية الدعم من بقية العالم في سعيها للاتفاق تفصيلا على ما تتفق جميع الأطراف عليه من حيث المبدأ. |
On a dit qu'à l'excédent du compte courant de la Chine correspondait une demande équivalant à 0,75 % du PIB du reste du monde. | UN | لقد قيل أن فائض الحسابات الجارية لدى الصين وحده ينتزع الطلب من بقية العالم بمقدار 0.75 في المائة من مجموع الناتج المحلي الإجمالي لهذا الأخير. |
Il est égal au RNB minoré des transferts courants dus à des unités non résidentes et majoré des transferts correspondants dus par des unités résidentes du reste du monde. | UN | وهو يُستنبط من الدخل القومي الإجمالي عن طريق طرح التحويلات الجارية المستحقة الدفع للوحدات غير المقيمة، وإضافة التحويلات الجارية المناظرة المستحقة القبض للوحدات المقيمة من بقية العالم. |
Il y a trois semaines, un dôme invisible s'est abattu sur Chester's Mill, nous coupant du reste du monde. | Open Subtitles | قبل ثلاثة أسابيع، تحطمت قبة غير مرئية أسفل في مطحنة تشيستر، وقطع لنا الخروج من بقية العالم . |
Les immigrés représentaient environ 11 % de la population suédoise et ne constituaient pas un groupe homogène : environ un tiers d'entre eux étaient originaires d'autres pays nordiques, environ un tiers étaient originaires d'autres pays européens et environ un tiers venaient du reste du monde. | UN | ويشكل المهاجرون نحو 11 في المائة من المجتمع السويدي وهم ليسوا فئة متجانسة: فنحو ثلث هؤلاء المهاجرين يأتي من بلدان الشمال الأوروبي، بينما يأتي ثلث آخر تقريبا من بلدان أوروبية أخرى، ونحو الثلث من بقية العالم. |
TOTAL DES REVENUS PROVENANT du reste du monde | UN | اجمالي الدخل من بقية العالم |
Il semble que les travailleurs migrants se répartissent en deux catégories : ceux qui proviennent d'Europe ou d'Amérique du Nord et ceux qui proviennent du reste du monde. | UN | 47 - وتابعت قائلة إن العمال المهاجرين فيما يبدو مصنفون في فئتين: عمال من أوروبا أو أمريكا الشمالية وعمال من بقية العالم. |
Ce qui m’amène à la troisième raison, la plus décisive du point de vue d’un renforcement considérable de l’euro par rapport à son niveau actuel: la conjoncture économique mondiale exige de la zone euro qu’elle accuse un vrai déficit de ses comptes courants, afin qu’elle devienne un grand importateur net de fonds en provenance du reste du monde. | News-Commentary | وهذا يقودنا إلى العامل الثالث، الأكثر جوهرية، والذي من المرجح أن يرفع من قيمة اليورو إلى حد كبير من مستواه الحالي: ويتلخص هذا العامل في الظروف الاقتصادية العالمية التي تلزم منطقة اليورو بالحفاظ على عجز تجاري كبير وعجز في الحساب الجاري حتى تصبح مستوردة صافية ضخمة للأرصدة المالية من بقية العالم. |
c) Des importations palestiniennes en provenance du reste du monde assujetties à un niveau minimum de taux de droits israéliens, sauf pour un groupe restreint de produits importés d'Égypte et de Jordanie dans des limites quantitatives spécifiques; | UN | (ج) تخضع الواردات الفلسطينية من بقية العالم لحد أدنى من المعدلات الضريبية الإسرائيلية، باستثناء مجموعة محدودة من المنتجات المستوردة من مصر والأردن ضمن كميات محددة؛ |
Alors que le Burkina Faso, comme d'autres pays africains, jouit d'un avantage comparatif manifeste par rapport aux concurrents du reste du monde en matière de production de coton, cet avantage est annulé par les pratiques déloyales des pays d'Amérique, d'Asie et d'Europe qui continuent de subventionner leurs producteurs. | UN | 16 - وبينما يتمتع بلده وبلدان أفريقية أخرى بميزة واضحة على منافسيهم من بقية العالم في مجال إنتاج القطن، إلا أن أداء تلك البلدان أعاقته الممارسات المجحفة للبلدان الأمريكية والآسيوية والأوروبية التي واصلت تقديم معونات الدعم إلى منتجيها. |
- du reste du monde (%) | UN | - من بقية العالم (نسبة مئوية) |
Premièrement, en matière d'investissement comme dans le cas du commerce, les courants intrarégionaux ont tendance à se substituer aux courants en provenance et à destination du reste du monde, bien que cela soit moins vrai dans le cas du Japon, le principal investisseur de la région de l'Asie et du Pacifique, qui est en train de renforcer ses positions aussi bien aux Etats-Unis que dans la Communauté européenne. | UN | أولا، كما هو الحال بالنسبة للتجارة، فإن الاتجاه السائد في مجال الاستثمار هو أن تحل التدفقات من داخل الاقليم محل التدفقات اﻵتية من بقية العالم والموجهة إليه، رغم أن ذلك لا ينطبق تماما على حالة اليابان، المستمثر الرئيسي في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، التي تعزز مواقعها في الولايات المتحدة اﻷمريكية وفي الجماعة اﻷوروبية أيضا. |
Leur payer des intérêts nécessite d’envoyer plus de biens et services vers le reste du monde que ce que les Etats-Unis reçoivent du reste du monde. Pour ce faire, la valeur du dollar doit diminuer afin de rendre les produits américains plus attrayants pour les acheteurs étrangers et afin de rendre les produits étrangers plus chers pour les consommateurs américains. | News-Commentary | وأكثر من نصف ذلك الدين تحت أيدي مستثمرين أجانب الآن، وسداد الفوائد لهم يتطلب إرسال المزيد من السلع والخدمات إلى بقية العالم مقارنة بما تتلقاه الولايات المتحدة من بقية العالم. وهذا يتطلب إضعاف الدولار من أجل جعل السلع الأميركية أكثر جاذبية للمشترين الأجانب وجعل السلع الأجنبية أكثر كلفة للمستهلكين الأميركيين. ولكن الدولار الأضعف يساهم في خفض مستويات المعيشة في الولايات المتحدة. |
MADRID – Au cours des dernières années, les excédents du compte courant de la Chine – qui se sont élevés en moyenne à 220 milliards de dollars par an depuis 2000 – ont attiré beaucoup de critiques de la part du reste du monde. Pourtant, les excédents de même taille de l'Allemagne – atteignant environ 170 milliards de dollars en moyenne depuis l'introduction de l'euro en 1999 – ont, jusqu’il y a peu, échappé en grande partie à la surveillance. | News-Commentary | مدريد ــ في الأعوام الأخيرة، أثارت فوائض الحساب الجاري لدى الصين ــ والتي بلغت في المتوسط نحو 220 مليار دولار سنوياً منذ عام 2000 ــ قدراً كبيراً من الانتقادات من بقية العالم. ولكن الفوائض المماثلة في الحجم في ألمانيا ــ والتي بلغت في المتوسط نحو 170 مليار دولار سنوياً منذ بداية تداول اليورو في عام 1999 ــ كانت حتى وقت قريب بعيدة إلى حد كبير عن التمحيص والانتقادات. |