"من بلدان رابطة الدول المستقلة" - Translation from Arabic to French

    • de pays de la CEI
        
    • des pays de la CEI
        
    • de la Communauté d'États indépendants
        
    • de la Communauté des États indépendants
        
    • membres de la CEI
        
    • d'autres pays de la CEI
        
    Des stages d'une année de formation à l'intégration y ont été organisés à l'intention des travailleurs migrants de pays de la CEI. UN وتنظم في تلك المراكز دورات تدريبية مدتها سنة للعمال المهاجرين من بلدان رابطة الدول المستقلة.
    Les personnes venues de pays de la CEI et des États baltes qui se sont réinstallées en Russie et dont le nombre dépasse 4,5 millions ne sont pas devenues réfugiées parce qu'une législation concernant la nationalité et la migration forcée a été adoptée à temps. UN ولم يتحول ما يجاوز ٤,٥ مليون نسمة، ممن توطنوا في روسيا آتين من بلدان رابطة الدول المستقلة ودول البلطيق، إلى لاجئين نتيجة اعتماد تشريع بشأن الجنسية والهجرة القسرية في الوقت المناسب.
    La construction d'oléoducs et de gazoducs a entraîné une nette augmentation des importations azerbaïdjanaises et géorgiennes en provenance de pays de la CEI ou d'ailleurs. UN وفي أذربيجان وجورجيـا، كان من جراء إنشـاء خطـوط النفط والغـاز أن ازدادت الواردات بشكل ملموس من بلدان رابطة الدول المستقلة ومن غيـر بلدان رابطة الدول المستقلة، على حد سواء.
    Un rapport établi par le HCR et l'OIM et décrivant les actions menées dans chacun des pays de la CEI a servi de document de référence. UN وكان اﻷساس لهذا الاستعراض تقريرا قامت بتجميعه مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة ويعرض موجز التقدم المحرز في كل من بلدان رابطة الدول المستقلة.
    Pour l'Ukraine — comme pour la Fédération de Russie — il pourrait être par trop pessimiste de prédire comme les observateurs le font avec un bel ensemble que l'économie continuera à se ralentir en 1997, et il n'est pas exclu qu'elle rejoigne le groupe de plus en plus nombreux des pays de la CEI qui peuvent faire état d'une production en expansion. UN وبالنسبة ﻷوكرانيا، مثلما هو اﻷمر بالنسبة للاتحاد الروسي، يمكن أن تبرهن اﻷحداث على أن التنبؤ القائل باستمرار الانكماش الاقتصادي في سنة ١٩٩٧، الذي أجمع عليه المتنبئون، مفرط في التشاؤم، بل وقد تنضم أوكرانيا إلى المجموعة المتنامية من بلدان رابطة الدول المستقلة التي تبلغ عن ازدياد الناتج.
    Les résultats ont varié énormément d'un pays à l'autre, des succès notables étant enregistrés dans un certain nombre de pays de la Communauté d'États indépendants. UN وتراوحت النتائج بشدة فيما بين البلدان، وإن تحقق قدر ملحوظ من النجاح في عدد من بلدان رابطة الدول المستقلة.
    Il a été le deuxième pays de la Communauté des États indépendants à ratifier la Convention sur les armes chimiques. UN وهي ثاني بلد من بلدان رابطة الدول المستقلة يصدق على اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    C'est pourquoi, comme il a été indiqué lors du dialogue avec le Conseil économique et social à la Deuxième commission, pour beaucoup de pays de la CEI, la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement reste incertaine. UN ولذلك، كما ورد في الحوار مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي في اللجنة الثانية، ما زال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مشكوكا فيه في الكثير من بلدان رابطة الدول المستقلة.
    Dans un grand nombre de pays de la CEI le commerce est gêné par des coûts administratifs élevés liés à l'importance de la documentation nécessaire pour exporter et importer. UN 55 - فالتجارة في العديد من بلدان رابطة الدول المستقلة إنما تعوقها التكاليف الإدارية المرهقة؛ ويشمل ذلك العدد الكبير من المستندات اللازمة للتصدير والاستيراد.
    En juin 2005, le Conseil des chefs de gouvernement de la CEI a également adopté un accord sur la coopération pour la lutte contre la fraude fiscale, qui a déjà été signé par un certain nombre de pays de la CEI. UN وفي حزيران/يونيه 2005، اعتمد مجلس رؤساء حكومات رابطة الدول المستقلة أيضاً اتفاقاً بشأن التعاون لمكافحة الاحتيال الضريبي، والذي وقّع عليه بالفعل عدد من بلدان رابطة الدول المستقلة.
    a) Se félicite des progrès accomplis dans un certain nombre de pays de la CEI vers la mise en oeuvre du Programme d'action dans les secteurs gouvernementaux et non gouvernementaux; UN )أ( ترحب بالتقدم المحرز في عدد من بلدان رابطة الدول المستقلة في تنفيذ برنامج العمل في القطاعات الحكومية وغير الحكومية على السواء؛
    Beaucoup de pays de la CEI (en particulier la Russie et d'autres grandes économies) sont mieux placés que certains pays en développement riches en ressources pour suivre une politique de diversification reposant sur l'innovation, grâce au capital humain dont ils disposent déjà. UN والعديد من بلدان رابطة الدول المستقلة (وخاصة روسيا والاقتصادات الكبيرة الأخرى) هي، في الواقع، في موقع أفضل بالنسبة لتنفيذ جدول أعمال متنوع وقائم على الابتكار مقارنة ببعض البلدان النامية الغنية بالموارد نتيجة لما يتوفر لديها بالفعل من رأس مال بشري.
    Des activités de renforcement des capacités en matière d'approche de la lutte contre la traite fondée sur les droits ont été menées au Bélarus à l'intention des agents chargés de l'application des lois des pays de la CEI et dans les Émirats arabes unis pour leurs homologues du Moyen-Orient et d'Afrique du Nord. UN واضطُلع بأنشطة بناء القدرات بشأن نهج مكافحة الاتجار القائم على الحقوق في بيلاروس والإمارات العربية المتحدة لفائدة موظفي إنفاذ القوانين من بلدان رابطة الدول المستقلة والشرق الأوسط وشمال أفريقيا، على التوالي.
    La Division a collaboré, avec la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique, à l'organisation d'un atelier sur la mise en œuvre de la Convention et l'établissement de rapports au titre de la Convention à l'intention des responsables des administrations publiques des pays de la CEI. UN 43 - وتعاونت الشعبة مع اللجنة الاقتصادية لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ في تنظيم حلقة عمل لمسؤولين حكوميين من بلدان رابطة الدول المستقلة حول تنفيذ الاتفاقية وتقديم التقارير بموجبها في ألماتي بكازاخستان، في الفترة من 12 إلى 14 أيار/مايو 2004.
    Pour un certain nombre de pays membres de la Communauté d'États indépendants, la proximité de l'Union européenne est un encouragement supplémentaire à réformer l'administration publique. UN ويمثل عامل القرب من الاتحاد الأوروبي حافزا إضافيا يدفع عددا من بلدان رابطة الدول المستقلة لإجراء إصلاح لإدارتها العامة.
    Les chefs de divers États de la Communauté d'États indépendants (CEI) et États étrangers ont adressé des télégrammes de soutien au Président Rakhmonov. UN فقد أرسل رؤساء عدد من بلدان رابطة الدول المستقلة وغيرها من البلدان برقيات تأييد للرئيس إيمومالي رحمانوف.
    De nombreuses autres personnes ont fui vers les républiques voisines de l'Asie centrale, et d'autres pays de la Communauté d'États indépendants (CEI). UN وفر آخرون إلى جمهوريات آسيا الوسطى المجاورة وغيرها من بلدان رابطة الدول المستقلة.
    Les systèmes bancaires de plusieurs pays de la Communauté des États indépendants se trouvent exposés à de fortes difficultés et risquent fort de devoir recourir à des opérations de sauvetage ou à d'autres formes d'aide publique ou de subventions. UN ويعاني النظام المصرفي في عدد من بلدان رابطة الدول المستقلة إجهادا شديدا في الوقت الحالي، ومن المرجح أن يستلزم الأمر تنفيذ برامج للإنقاذ أو تقديم أشكال أخرى من المساعدات أو الإعانات الحكومية.
    Rien ni personne n’empêche un ou plusieurs pays membres de la CEI de créer des structures intégrées ou de former un État. UN وليس هناك ما يمنع بلدين أو بعض البلدان من بلدان رابطة الدول المستقلة من بناء هياكل متكاملة، أو تكوين دولة واحدة.
    En outre, le HCR et l'Organisation internationale pour les migrations ont continué à mener ensemble de vastes campagnes d'information, notamment à l'intention des candidats à l'émigration de la Fédération de Russie et d'autres pays de la CEI. UN وعلاوة على ذلك، تواصل المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة تعاونهما في القيام بحملات للاعلام الجماهيري تستهدف، خصوصا، من يحتمل أن يهاجروا من الاتحاد الروسي وغيره من بلدان رابطة الدول المستقلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more