À cet égard, le Népal tient à souligner qu'il appuie le programme d'action présenté récemment par 28 pays du Mouvement des pays non alignés et pays neutres, dont l'objectif est d'éliminer les armes nucléaires selon un programme par étapes. | UN | وفي هذا الصدد، تود نيبال أن تؤكد تأييدها لبرنامج العمل المقدم مؤخرا من قبل ٢٨ بلدا من بلدان عدم الانحياز والبلدان المحايدة للقضاء على اﻷسلحة النووية من خلال برنامج تدريجي. |
Cette manifestation, comme l'a prédit le Mouvement des pays non alignés, visait à calomnier certains pays non alignés et à les attaquer sélectivement. | UN | ومثلما توقعت حركة عدم الانحياز، كانت تلك المناسبة تهدف إلى توجيه اتهامات باطلة للبعض من بلدان عدم الانحياز ومهاجمتها بصورة انتقائية. |
L'an dernier, nous nous sommes associés à d'autres délégations des pays non alignés et d'autres pays en développement pour présenter à la Conférence un mandat pour un comité spécial du désarmement nucléaire, mandat énoncé dans le document CD/1463. | UN | وفي العام الماضي شاركنا وفوداً أخرى من بلدان عدم الانحياز والبلدان النامية في تقديم ولاية إلى المؤتمر للجنة مخصصة لنزع السلاح النووي ترد في الوثيقة CD/1463. |
Nous sommes reconnaissants au Président de l'Assemblée générale d'avoir accepté d'emblée la demande faite par les pays non alignés, cette année, de reporter le débat sur ce point pour permettre au moins à ces pays de parcourir les 552 pages que le Conseil de sécurité nous a fournies. | UN | ونحن ممتنون لرئيس الجمعية العامة على موافقته السريعة على الطلب المقدم من بلدان عدم الانحياز هذا العام ﻹرجاء المناقشة بشأن هـــــذا البند حتى تتمكن تلك البلدان من أن تطلع على اﻷقل على اﻟ ٥٥٢ صفحة التي قدمها إلينا مجلس اﻷمن. |
Cela procède d'abord de notre sensibilité de pays non aligné. | UN | ومما حدا بنا إلى هذا هو أولاً شعورنا المرهف كبلد من بلدان عدم الانحياز. |
Ils expriment aussi une profonde inquiétude devant les nouvelles lois et réglementations sur l'immigration adoptées depuis peu par certains pays développés, qui risquent d'entraîner des expulsions massives d'immigrants des pays non alignés et d'autres pays en développement ainsi que des violations des droits fondamentaux de la personne. | UN | وأعربوا أيضاً عن قلقهم العميق إزاء قوانين ولوائح الهجرة الجديدة التي اعتمدها مؤخراً بعض البلدان المتقدمة النمو والتي يمكن أن تؤدي إلى ترحيل جماعي للمهاجرين من بلدان عدم الانحياز والبلدان النامية اﻷخرى في انتهاك لما لهم من حقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
35. Les Ministres se sont déclarés satisfaits de la participation active et de la contribution des pays non alignés aux activités des groupes de travail à composition non limitée sur les réformes de l'ONU et les ont encouragés à continuer de défendre les positions du Mouvement. | UN | ٥٣ - وأعرب الوزراء عن ارتياحهم للمشاركة اﻹيجابية من بلدان عدم الانحياز في أعمال الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإصلاح اﻷمم المتحدة وباﻹسهام في أعماله، وشجعوا تلك البلدان على الاستمرار في الدفاع عن مواقف حركة عدم الانحياز |
Y sont également soulignées les exigences de représentativité et de transparence du Conseil de sécurité, de même qu'y sont réaffirmées la proposition d'ensemble des pays non alignés soumise au Groupe de travail et la position de principe selon laquelle il est essentiel d'augmenter substantiellement la proportion des membres du Conseil appartenant au Mouvement. | UN | كما شدد على شرطي التمثيل والشفافية في مجلس اﻷمن. وأعاد التأكيد بالمثل على الاقتراح الشامل المقدم الى الفريق العامل من بلدان عدم الانحياز وعلى الموقف المبدئي بضرورة إقرار زيادة كبيرة في نسبة أعضاء مجلس اﻷمن المنتمين للحركة. |
c) Encouragement à la candidature d'experts des pays non alignés comme titulaires de mandats au titre des procédures spéciales. | UN | (ج) تشجيع ترشيح أخصائيين من بلدان عدم الانحياز لمناصب أصحاب ولايات للإجراءات الخاصة؛ |
Jusqu'alors, un certain nombre de membres de la Conférence, essentiellement des pays non alignés, demandaient que la négociation du traité soit liée à l'examen d'un programme échelonné de désarmement nucléaire. | UN | وكان حتى ذلك الحين عدد من أعضاء مؤتمر نزع السلاح، ومعظمهم من بلدان عدم الانحياز يريدون ربط المفاوضات بشأن معاهدة لوقف انتاج المواد الانشطارية بالمناقشات الدائرة حول جدول زمني موقوت لنزع السلاح النووي. |
Il faudrait de ce point de vue étudier la proposition des pays non alignés qui vise à mettre en place un mécanisme permanent de concertation pour éviter les conséquences négatives des sanctions et résoudre les difficultés auxquelles ont à faire face les États touchés par les mesures prévues au Chapitre VI de la Charte. | UN | ولاحظ أنه يلزم، في هذا السياق، دراسة الاقتراح المقدم من بلدان عدم الانحياز والخاص بإنشاء آلية دائمة للتوفيق من أجل تفادي الآثار السلبية للجزاءات والتخفيف من الصعوبات التي تواجهها الدول المتضررة من تطبيق التدابير المنصوص عليها في الفصل السابع من الميثاق. |
Les Ministres ont mis en avant le rôle que pouvaient jouer les accords et organismes régionaux et sous-régionaux regroupant des pays non alignés et d'autres pays en développement dans la promotion de la paix et de la sécurité régionales ainsi que dans le développement économique et social, et ce grâce à la coopération interétatique régionale. | UN | 250- شدَّد الوزراء على الدور الهام الذي يمكن أن تضطلع به الترتيبات والوكالات الإقليمية ودون الإقليمية التي تتكوَّن من بلدان عدم الانحياز وغيرها من البلدان النامية، في تعزيز السلم والأمن الإقليميين وكذلك في التنمية الاقتصادية والاجتماعية من خلال التعاون بين بلدان المنطقة. |
Les chefs d'État ou de gouvernement ont souligné le rôle important que les accords et organismes régionaux regroupant des pays non alignés et d'autres pays en développement pouvaient jouer dans la promotion de la paix et de la sécurité régionales ainsi que dans le développement économique et social grâce à la coopération entre pays à cette échelle. | UN | 126 - أبرز رؤساء الدول والحكومات أهمية الدور الذي يمكن أن تؤديه التدابير والوكالات الإقليمية، المكونة من بلدان عدم الانحياز والبلدان النامية الأخرى، في مجال تعزيز السلام والأمن الإقليميين، فضلا عن تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية، من خلال التعاون فيما بين البلدان في المنطقة. |
Les ministres ont souligné le rôle important que les accords et organismes régionaux regroupant des pays non alignés et d'autres pays en développement pouvaient jouer dans la promotion de la paix et de la sécurité régionales ainsi que dans le développement économique et social grâce à la coopération entre pays à cette échelle. | UN | 174 - أبرز الوزراء أهمية الدور الذي يمكن أن تؤديه الاتفاقيات والهيئات الإقليمية، المكونة من بلدان عدم الانحياز وبلدان نامية الأخرى، في مجال تعزيز السلام والأمن الإقليميين، فضلاً عن تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية، من خلال التعاون فيما بين البلدان في المنطقة. |
Les chefs d'État ou de gouvernement ont souligné le rôle important que les accords et organismes régionaux regroupant des pays non alignés et d'autres pays en développement pouvaient jouer dans la promotion de la paix et de la sécurité régionales ainsi que dans le développement économique et social grâce à la coopération entre pays à cette échelle. | UN | 174 - أبرز رؤساء الدول والحكومات أهمية الدور الذي يمكن أن تؤديه التدابير والوكالات الإقليمية، المكونة من بلدان عدم الانحياز والبلدان النامية الأخرى، في مجال تعزيز السلام والأمن الإقليميين، فضلا عن تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية، من خلال التعاون فيما بين البلدان في المنطقة. |
97.23 Les Ministres ont insisté à nouveau sur l'importance cruciale qu'il y avait à acheter les biens et services nécessaires aux opérations de maintien de la paix en temps opportun, d'une manière efficiente et transparente et en tenant compte des facteurs de coût-utilité, et ils ont réaffirmé qu'il fallait faire en sorte que l'ONU se fournisse davantage auprès des pays non alignés | UN | 97-23 أعاد الوزراء التأكيد على شدة أهمية اتسام عملية شراء السلع والخدمات دعما لعمليات حفظ السلام بالشفافية والفعالية من حيث التكلفة وحسن التوقيت وكرروا رأيهم القائل بضرورة كفالة شراء المزيد من احتياجات الأمم المتحدة من بلدان عدم الانحياز. |
Les Ministres ont souligné le rôle important que les accords et organismes régionaux regroupant des pays non alignés et d'autres pays en développement pouvaient jouer dans la promotion de la paix et de la sécurité régionales ainsi que dans le développement économique et social grâce à la coopération entre pays à cette échelle. | UN | 160 - أبرز الوزراء أهمية الدور الذي يمكن أن تؤديه التدابير والوكالات الإقليمية، المكونة من بلدان عدم الانحياز والبلدان النامية الأخرى، في مجال تعزيز السلام والأمن الإقليميين، فضلا عن تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية، من خلال التعاون فيما بين البلدان في المنطقة. |
2. Amendement proposé par les pays non alignés | UN | ٢ - اقتراح مقدم من بلدان عدم الانحياز |
5. Les ministres ont évalué les résultats obtenus par les pays non alignés dans le domaine de l'information et des communications eu égard aux résolutions adoptées à la quatrième Conférence et lors des réunions ultérieures et aux efforts déployés depuis. | UN | ٥ - وقيﱠم الوزراء أداء كل بلد من بلدان عدم الانحياز في مجال اﻹعلام والاتصال في ضوء القرارات المتخذة والجهود المبذولة منذ انعقاد المؤتمر الرابع والاجتماعات اللاحقة له. |
35. Le Mouvement condamne la menace ou l'emploi de la force par tout État, en particulier au moyen de ses forces armées, contre un pays non aligné sous le prétexte de lutter contre le terrorisme. | UN | 35 - وقال إن الحركة ترفض التهديد باستخدام القوة من جانب أية دولة، وخاصة من جانب قواتها المسلحة، ضد أي بلد من بلدان عدم الانحياز بدعوى مكافحة الإرهاب. |
Comme de nombreux pays non alignés et pays en développement, nous estimons qu'il est essentiel de dûment accroître la proportion des membres du Conseil de sécurité qui appartiennent au Mouvement ou qui sont des pays en développement. | UN | إننا نشاطر الرأي الذي أعرب عنه الكثير من بلدان عدم الانحياز والبلدان النامية بأن من الضروري أن تزاد، على النحو الواجب، حصة أعضاء مجلس اﻷمن المنتمين إلى الحركة أو ممن يعتبرون بلدانا نامية. |