"من بلدين" - Translation from Arabic to French

    • de deux pays
        
    • par deux pays
        
    • dans deux pays
        
    • à deux pays
        
    • passant de deux
        
    • est passé de deux
        
    Note: la moyenne mondiale comprend les données de deux pays d'Afrique et d'Océanie. UN ملاحظة: دخلت بيانات واردة من بلدين من أفريقيا وأوقيانوسيا أيضا في حساب المتوسط العالمي.
    En outre, le report du déploiement des contingents militaires et le départ de contingents de deux pays parmi les principaux fournisseurs de contingents ont contribué aussi à une utilisation moindre des rations. UN وعلاوة على ذلك، أدى تأخر نشر الوحدات العسكرية، بجانب عودة وحدات من بلدين من البلدان الرئيسية المساهمة بقوات إلى بلادها، إلى خفض استخدام حصص الإعاشة.
    On notera également dans ce tableau les contributions relativement importantes de pays bénéficiaires de programmes, tels que la Chine et l'Égypte, ainsi que les contributions de deux pays en transition (République tchèque et Fédération de Russie). UN وفي هذا الجدول يمكن أيضا ملاحظة التبرعات الكبيرة نسبيا الواردة من بلدان لها برامج مثل الصين ومصر، فضلا عن تبرعات من بلدين يمر اقتصادهما بمرحلة انتقال وهما الجمهورية التشيكية والاتحاد الروسي.
    L'Afrique occidentale en tant que sous-région a été appuyée par deux pays, tandis qu'un pays d'Afrique centrale et l'Afrique centrale en tant que sous-région ont été appuyés par trois pays. UN وتلقى غرب أفريقيا الدعم باعتباره منطقة دون إقليمية من بلدين اثنين في حين قدمت ثلاثة بلدان الدعم لبلد واحد من وسط أفريقيا ولمنطقة وسط أفريقيا باعتبارها منطقة دون إقليمية.
    Une épidémie a éclaté à divers endroits dans deux pays, portant à plus de 1 000 le nombre total de cas de poliomyélite recensés dans le monde. UN 52 - وقد كان لتفشي حالات شلل الأطفال في أجزاء من بلدين من البلدان أن رفع مجموع حالات شلل الأطفال المبلَّغ عنها في العالم إلى 000 1 حالة.
    Chaque mission devait être limitée à deux pays et comprendre en moyenne six participants, représentant équitablement la composition du Conseil. UN وتقرر ألا تغطي كل بعثة أكثر من بلدين وأن تتكون من ستة مشاركين في المتوسط، وأن يؤخذ في تكوينها في الاعتبار التمثيل العادل ﻷعضاء المجلس.
    Le nombre de pays qui créent ou mettent en place des mécanismes visant à édifier une société de l'information et une économie du savoir devrait en principe augmenter également, passant de deux en 2008-2009 à cinq en 2010-2011. UN ومن المتوقع أيضا أن يزداد عدد البلدان التي تعمل على استحداث أو تنفيذ الآليات ذات الصلة للانتقال نحو مجتمع المعلومات والاقتصاد القائم على المعرفة والبلدان التي تعمل على استحداث تلك الآليات وتنفيذها، من بلدين في فترة السنتين الجارية إلى خمسة بلدان في الفترة 2010-2011.
    Suite aux programmes de renforcement des capacités pour la mise au point de systèmes permettant de suivre et d'évaluer les progrès, le développement et l'impact des instruments de TIC dans le Gouvernement, au moins cinq demandes supplémentaires de formation ont été présentées et le nombre de pays participant à l'initiative SCAN-ICT est passé de deux à neuf. UN وقد أدت برامج بناء القدرات المتعلقة بوضع أنظمة ترمي إلى تقصي ورصد التقدم والتطور وتأثير أدوات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في الحكم إلى ورود 5 طلبات إضافية على الأقل للتدريب وساهمت في زيادة عدد البلدان المشاركة في مبادرة مسح تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات من بلدين إلى 9.
    Trois pays d'Afrique et trois pays d'Asie ont reçu l'appui de deux pays développés. UN وتلقت ثلاثة بلدان أفريقية وثلاثة بلدان آسيوية دعماً من بلدين متقدمين.
    Plus de 260 bassins hydrographiques chevauchent les frontières internationales et un tiers d'entre eux sont communs à plus de deux pays. UN وهناك أكثر من 260 حوضاً من الأحواض النهرية العابرة للحدود الدولية يعبر ثلثها أكثر من بلدين.
    Le solde inutilisé s'explique essentiellement par le report du déploiement du personnel militaire et civil et par le rapatriement des contingents de deux pays parmi les principaux fournisseurs de contingents. UN ويعـزى الرصيد غير الملتـزَم بـه بشكل رئيسي إلى التأخر في نشر الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين وإلى عودة وحدات من بلدين رئيسيين من البلدان المساهمة بقوات إلى بلادها.
    Il est également important de souligner, une fois de plus, le déséquilibre régnant à l'intérieur du groupe dont ils font partie; en effet, en 2012, plus de la moitié des exportations de marchandises de ce groupe provenait de deux pays seulement. UN وثمة أهمية أيضاً، مرة أخرى، للتأكيد على مدى عدم التوازن داخل المجموعة الواحدة: ففي عام 2012، نشأ أكثر من نصف صادرات المجموعة من السلع من بلدين فقط.
    Au total, 52 pays ont été cités parmi les bénéficiaires de cette forme d'appui, dont deux ont bénéficié de l'assistance de deux pays développés et un de l'assistance de trois pays développés. UN وذُكر اثنان وخمسون بلداً بوصفها بلداناً مستفيدة من هذا الدعم، منها اثنان تلقيا الدعم من بلدين من البلدان المتقدمة وبلد واحد تلقى الدعم من ثلاثة بلدان متقدمة.
    Les contingents de trois pays qui ont été rapatriés ont été remplacés par ceux de deux pays, d'où des économies au titre de l'affrètement d'avions. UN فعوضا عن إعادة وحدات من ثلاثة بلدان مساهمة بقوات أُعيدت وحدات من بلدين اثنين، مما أفضى إلى تحقق وفورات في تكاليف النقل الجوي.
    L'équipe passera au moins cinq jours ouvrables dans chaque pays visité et ne visitera pas plus de deux pays par mission. UN 21 - يمضي الفريق خمسة أيام عمل على الأقل في كل بلد يزوره، ولا يتوجه إلى أكثر من بلدين في كل زيارة.
    L'équipe passe au moins cinq jours ouvrables dans chaque pays visité et ne visite pas plus de deux pays par mission. UN 21 - يمضي الفريق خمسة أيام عمل على الأقل في كل بلد يزوره، ولا يتوجه إلى أكثر من بلدين في كل زيارة.
    Le Président fait observer que la jurisprudence du Comité concernant les < < juges sans visage > > est limitée aux affaires de deux pays, dont aucun ne fait appel à des jurys. UN 56 - الرئيس: أشار إلى أن الفقه القضائي للجنة والمتعلق " بالقضاة المجهولي الهوية " تناول قضايا من بلدين فقط، لا يستخدم أي منهما نظام المحلفين.
    Les évaluateurs devraient, en règle générale, provenir de deux pays: l'un d'un pays situé dans la même région que le pays examiné et doté de systèmes et d'institutions comparables; l'autre, d'un pays dont le système de gouvernement et les institutions sont différents. UN وكقاعدة عامة، ينبغي أن يأتي المقيِّمون من بلدين اثنين، واحد من بلد ينتمي إلى نفس المنطقة التي ينتمي إليها البلد المستعرض وتكون له نظم ومؤسسات مشابهة؛ والآخر من بلد ذي نظام حكم مغاير ومؤسسات مغايرة.
    Pour entrer en vigueur, le Protocole à la Convention de Cartagena relatif aux zones spécialement protégées, à la faune et à la flore sauvages doit encore être ratifié par deux pays. UN ٥٠٥ - منطقة البحر الكاريبي - يحتاج البروتوكول المتعلق بالمناطق واﻷحياء البرية المشمولة بحماية خاصة الخاص باتفاقية كارتاخينا إلى تصديق من بلدين لكي يدخل حيز النفاذ.
    3. Les contingents fournis par 12 pays non membres de l'OTAN sont désormais opérationnels dans le théâtre et l'on pense que les troupes fournies par deux pays supplémentaires non membres de l'OTAN seront à pied d'oeuvre et opérationnelles le mois prochain. UN ٣ - وأصبحت المساهمات المقدمة للقوة من ١٢ بلدا غير أعضاء في الناتو قيد التشغيل في مسرح العمليات ومن المتوقع أن تنضم إليها قوات من بلدين إضافيين غير عضوين في الناتو وتصبح جاهزة للعمليات في الشهر المقبل.
    Les installations d'approvisionnement en eau ont été vendues à une entreprise privée, City Water, aux termes d'une opération en association entre des sociétés privées basées dans deux pays européens et le pays hôte. UN فبيعت مرافق المياه إلى شركة سيتي ووتر (City Water) الخاصة، وهي مشروع مشترك بين شركات خاصة من بلدين أوروبيين والبلد المضيف.
    Moins de 50 consultants par pays ont été recrutés dans 137 pays, entre 50 et 99 dans 5 pays (Argentine, Canada, Chili, France et Inde) et 100 ou plus dans deux pays (États-Unis d'Amérique et Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord). UN وجرى ذلك بالتعاقد مع عدد يقل عن 50 استشاريا من كل من 137 بلدا، ومع ما بين 50 و 99 استشاريا من كل من 5 بلدان (الأرجنتين وشيلي وفرنسا وكندا والهند)، ومع عدد يبلغ 100 استشاري أو أكثر من كل من بلدين (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، والولايات المتحدة الأمريكية).
    39. Il est vrai que l'étude décrite plus tôt offre un modèle s'appliquant à deux pays et que des difficultés pourraient surgir si la même méthode était appliquée à plus de deux pays. UN ٣٩ - وقالت إن من الصحيح أن الدراسة التي وصفتها آنفا تعتبر نموذجا لبلدين وأن الصعوبات يمكن أن تنشأ إذا اتبع نفس النهج على أكثر من بلدين.
    II.21 à II.30). Le Comité note que le nombre de pays dont s'occupe la Commission de consolidation de la paix a augmenté, passant de deux en 2006 à six en 2011 (Burundi, Sierra Leone, Guinée-Bissau, République centrafricaine, Libéria et Guinée), et pourrait être porté à sept dans un avenir proche. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن عدد البلدان المدرجة على جدول أعمال لجنة بناء السلام قد ازداد من بلدين في عام 2006 إلى ستة بلدان في عام 2011 وهي: بوروندي وسيراليون وغينيا - بيساو وجمهورية أفريقيا الوسطى وليبريا وغينيا، مع إمكانية انضمام بلد آخر في القريب العاجل.
    D'un exercice (2006-2007) à l'autre (2008-2009), le nombre de pays dont la Commission s'occupe est passé de deux à quatre, à savoir : le Burundi (2006), la Sierra Leone (2006), la Guinée-Bissau (2007) et la République centrafricaine (2008). UN فمقارنة بفترة السنتين السابقة (2006-2007)، زاد عدد البلدان المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام من بلدين إلى أربعة بلدان خلال الفترة 2008-2009. وتشمل تلك البلدان الآن بوروندي (2006)، وسيراليون (2006)، وغينيا - بيساو (2007)، وجمهورية أفريقيا الوسطى (2008).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more