"من بلد الى" - Translation from Arabic to French

    • d'un pays à
        
    • de pays en
        
    • 'un pays à l
        
    • selon les pays
        
    • d'une région à l
        
    Les résultats obtenus à ce jour varient d'un pays à l'autre. UN وتتفاوت النتائج المتحققة حتى اﻵن من بلد الى آخر.
    Les familles assument aujourd'hui des formes et des fonctions diverses d'un pays à l'autre, et à l'intérieur de chaque société. UN واليوم، تتفاوت اﻷسر من حيث أشكالها ووظائفها من بلد الى آخر وداخل كل مجتمع.
    Il ne faut pas s'attendre à ce que des techniques transférées d'un pays à un autre donnent toujours les mêmes résultats. UN ولا يمكن توقع أن يكون أداء التكنولوجيات المنقولة من بلد الى آخر متماثلا على الدوام.
    Des problèmes peuvent se poser car leur emploi et leur signification varient considérablement d'un pays à l'autre. UN اذ ان مشاكل قد تنشأ لأن استخدام المصطلحين ومعانيهما يختلف اختلافا كبيرا من بلد الى آخر.
    En outre, les taux de prévalence relatifs variant fortement d'un pays à l'autre, l'importance relative des tendances à la hausse ou à la baisse en termes de nombre de personnes touchées varie également. UN كما أنه بالنظر الى أن معدلات الانتشار النسبية تتباين كثيرا من بلد الى آخر، فإن الأهمية النسبية لاتجاهات زيادة التعاطي أو انخفاضه من حيث عدد الأشخاص المتأثّرين ستتباين هي الأخرى أيضا.
    Par ailleurs, la situation varie d'un pays à l'autre et même d'une entreprise à une autre à l'intérieur d'un même pays. UN وعلاوة على ذلك، فإن الصورة تختلف من بلد الى آخر ومن مؤسسة الى أخرى داخل البلد الواحد.
    L'assistance internationale peut aussi prendre la forme de connaissances, d'informations et de compétences mises en commun par les pays ou transférées d'un pays à l'autre. UN ويمكن أن تأخذ المساعدة الدولية أيضا شكل تقاسم المعارف والمعلومات والخبرات أو نقلها من بلد الى آخر.
    Par ailleurs, la situation varie d'un pays à l'autre et même d'une entreprise à une autre à l'intérieur d'un même pays. UN وعلاوة على ذلك، فإن الصورة تختلف من بلد الى آخر ومن مؤسسة الى أخرى داخل البلد الواحد.
    La faisabilité des programmes de réforme agraire varie d'un pays à l'autre. UN وتتفاوت امكانية تنفيذ برامج إصلاح اﻷراضي من بلد الى آخر.
    Le degré d'inquiétude que suscitent ces problèmes varie d'un pays à l'autre, tout comme les efforts déployés pour y remédier. UN وتختلف درجة القلق إزاء المشكلة من بلد الى آخر، كما تختلف الجهود المبذولة لحلها.
    35. La doctrine du contrôle varie d'un pays à l'autre. UN ٥٣- وتختلف فلسفة اﻹشراف على عمليات التأمين من بلد الى آخر.
    Depuis lors, le commerce mondial et la production ont atteint de nouveaux sommets, tandis que les biens, les personnes et les capitaux se déplacent d'un pays à l'autre plus librement que jamais. UN ومنــذ ذلك الوقت، ارتفعت معــدلات التجارة العالمية والانتاج الى مستويات جديــدة، بينما تتحرك السلع واﻷشخاص ورأس المال من بلد الى آخر بدرجة من الحرية أكبر من أي وقت مضى.
    Au début, le niveau des compétences techniques et de l'expérience différait beaucoup d'un pays à l'autre. UN وقد كان مستوى الخبرة والتجربة في البداية مختلفاً تماماً من بلد الى آخر بين البلدان المشتركة في أعمال الفريق.
    Les mesures prioritaires à prendre seront certainement très différentes d'un pays à l'autre. UN ومن الواضح أن أولويات العمل قد تختلف من بلد الى آخر.
    Cependant, l'importance relative de ces facteurs varie d'un pays à l'autre et à l'intérieur des pays. UN ولكن اﻷهمية النسبية لهذه العوامل تختلف من بلد الى آخر وقد تختلف داخل البلد الواحد.
    Ces conditions varient d'un pays à l'autre et, à l'intérieur d'un même pays, en particulier si celui-ci a un territoire très étendu. UN وتتفاوت هذه اﻷوضاع من بلد الى آخر وداخل كل بلد، لا سيما البلدان ذات المساحات الكبيرة.
    L'ampleur de la participation internationale varierait beaucoup d'un pays à l'autre, selon la gravité du conflit et le degré de destruction et de désorganisation en résultant pour le pays. UN ويختلف مدى الاشتراك الدولي كثيرا من بلد الى آخر، حسب خطورة الصراع ودرجة ما أحدثه من تدمير وتفكيك.
    L'utilité de ces réseaux varie considérablement d'un pays à l'autre et même à l'intérieur d'un même pays. UN وتختلف فائدة هذه الشبكات على نطاق واسع من بلد الى آخر وحتى داخل البلدان ذاتها.
    Les organisations non gouvernementales internationales transportent leur expérience d'un pays à l'autre. UN وتنقل المنظمات غير الحكومية الدولية خبرتها من بلد الى آخر.
    Les transporteurs longue-distance se déplaçant de pays en pays en quelques heures. Open Subtitles سائقوا المسافات الطويلة ينتقلون من بلد الى بلد
    30. Bien que la situation diffère selon les pays, on peut formuler plusieurs observations générales. UN ٣٠ - وبالرغم من أن الحالة تختلف من بلد الى آخر فإنه يمكن إبداء عدة ملاحظات عامة.
    7. L'utilisation de contraceptifs varie énormément d'une région à l'autre et même d'un pays à l'autre. UN ٧ - ويختلف استخدام موانع الحمل من منطقة الى أخرى وكذا من بلد الى آخر داخل نفس المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more