"من بيننا" - Translation from Arabic to French

    • d'entre nous
        
    • de nous
        
    • parmi nous
        
    Aujourd'hui, alors que s'ouvre le débat général de la présente session, je crois que ceux d'entre nous qui ont oeuvré au triomphe de la paix et de la démocratie vivent un moment décisif. UN واليوم، ونحن نبدأ هذه الدورة، أعتقد أن الذين يعملون من بيننا من أجل رفعة السلم والديمقراطية يعيشون لحظة حاسمة.
    Il est riche en patrimoine culturel, et ceux d'entre nous qui habitons cette région du monde en sommes naturellement très fiers. UN وهو غنى بالتراث الثقافي، الذي يعتز به جدا بطبيعة الحال من بيننا أولئك الذين هم من ذاك الجزء من العالم.
    De même, il y a la responsabilité commune des États Membres de jouer leur rôle pour neutraliser les inconvénients de ce nouveau phénomène, notamment pour ceux d'entre nous qui sommes moins privilégiés. UN وتقع على الدول الأعضاء بالمثل مسؤولية مشتركة تتمثل في الاضطلاع بدورها بفعالية لمواجهة مساوئ هذه الظاهرة الجديدة، وخاصة بالنسبة لمن كانوا من بيننا أقل حظا حتى الآن.
    de nous tous, d'où tenez-vous que vous êtes le mieux placé ? Open Subtitles من بيننا جميعاً ما الذي يجعلك تظن أنك الأفضل لهذا العمل؟
    Il reniflait ses proies, il savait lequel de nous était infecté par le parasitaire Open Subtitles شم رائحة فريسته التي تعرف عليها من بيننا والملوثة بالطفيليات
    Ils les choisissent parmi nous pour les torturer et les tuer. Open Subtitles لقد إختاروهم من بيننا ليتم تعذيبهم وقتلهم
    Chacun d'entre nous a entre les mains l'un des éléments de l'énigme que posent les migrations mais aucun d'entre nous ne dispose de tous les éléments. UN وكل منا يملك جزءا من الصورة الشاملة، ولكن لا يوجد من بيننا من يمتلك الصورة بأكملها.
    Ceux d'entre nous qui n'avaient absolument rien, aucune sécurité, ont dû apprendre à vivre avec une somme d'argent fixe. UN وتعين على الذين لم يكن لديهم من بيننا أي شيء مطلقاً، ولا أمن، أن يتعلموا كيفية العيش بالاعتماد على مبلغ ثابت من المال.
    Ceux d'entre nous qui dirigent les nations aujourd'hui devront comprendre et accepter cette énorme responsabilité. UN وسيتعين على من يمارسون من بيننا قيادة اﻷمم في هذا الوقت، أن يدركوا هذه المسؤولية الهائلة وأن يقبلوها.
    La responsabilité d'extirper nos pays des affres de la misère nous incombe — et cela est valable pour ceux d'entre nous auxquels cette situation s'applique. UN إذ تقع على عاتقنا مسؤولية انتشال بلداننا من حالات البؤس الناجمة عن الفقر، في حالة من ينطبق عليه هذا الواقع من بيننا.
    Il y a un contraste flagrant entre les terroristes et ceux d'entre nous qui s'efforcent de protéger les personnes vulnérables. UN ويتناقض الإرهابيون كل التناقض مع مَن يسعون من بيننا إلى حماية الضعفاء.
    Il est vrai que le travail accompli par les présidents de 2007 constitue un exemple saisissant pour ceux d'entre nous qui constitueront la plateforme présidentielle de 2008. UN وفي الحقيقة يمثل عمل الرؤساء الستة لعام 2007 مثالاً قوياً للذين سيشكلون من بيننا فريق الرؤساء الستة لعام 2008.
    À partir de maintenant, aucun d'entre nous ne se mariera avec un autre. Open Subtitles من الآن فصاعداً لا أحد من بيننا سيتزوّج أحداً آخر
    Par ailleurs, tu es la seule d'entre nous qui puisse avoir l'air d'avoir 25 ans. Open Subtitles بالإضافة أنّك الوحيد من بيننا الذي يُمكنه أن يُقبل كرجل في الـ25 من عُمره.
    Mais certains d'entre nous... continuent de manière officieuse, à examiner les cieux. Open Subtitles ولكن هناك من بيننا من تابعوا بصفة غير رسمية. معاينة السماء كما بالسابق.
    Un malheur partagé par beaucoup d'entre nous. Open Subtitles قد شارككِ من بيننا الكثير مثل سوء حظ هذا
    Les choses ne changeront jamais tant que l'un de nous ne sera pas dans le conseil de la ville. Open Subtitles الأمور لن تتغير طالما ليس من بيننا عضو بمجلس المدينة
    En fait, en supposant que l'un de nous a le stylo, qui aurait le plus à gagner si on ne le retrouvait jamais ? Open Subtitles في الواقع، بإفتراض أن أحدنا يمتلك القلم من من بيننا لديه الحافز الأكبر للتأكد من عدم رؤيته لضوء النهار ؟
    Si parmi nous, certains ont pensé du mal de M. Hollom, ou ont mal parlé de lui, Open Subtitles و اذا كان من بيننا من ظن الظنون بمستر هولوم أو تكلم عنة بشكل سيىء
    Qui parmi nous n'a pas connu Ernest, le plaisantin? Open Subtitles كانت حياته مغامرة مبهجة من من بيننا عرف إيرنست المخادع؟
    Qui parmi nous n'a jamais été en colère d'avoir une vie mortelle ? Open Subtitles من بيننا لم يحلم بامتداد البسيط فى حياتنا الزائلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more