"من بين أولئك الذين" - Translation from Arabic to French

    • parmi ceux qui
        
    Nous sommes parmi ceux qui croient que l'impasse où nous nous trouvons est un symptôme d'un différend politique sur nos principales priorités. UN ونحن من بين أولئك الذين يؤمنون بأن حالة الجمود التي نجد أنفسنا فيها الآن هي أحد أعراض الاختلاف السياسي حول أولوياتنا الرئيسية.
    2. Les équipes d'examen sont composées d'experts choisis parmi ceux qui auront été désignés par les Parties et, s'il y a lieu, par des organisations intergouvernementales, et leurs travaux sont coordonnés par le secrétariat. UN ٢- تتولى اﻷمانة التنسيق بين أفرقة الاستعراض المكونة من خبراء يختارون من بين أولئك الذين ترشحهم اﻷطراف، وكذلك حسب الاقتضاء، الذين ترشحهم منظمات حكومية دولية.
    Les ménages les plus pauvres et les autres groupes socialement marginalisés comptent aussi parmi ceux qui ont le plus de chances de manquer d'eau potable en quantité suffisante, puisque sa disponibilité sera de plus en plus affectée par les changements des régimes de précipitations, la fonte des glaciers et les sécheresses. UN والأسر المعيشية الأكثر فقراً والفئات المهمشة الأخرى هي أيضاً من بين أولئك الذين يرجح أن يتعرضوا للافتقار إلى ما يكفي من المياه النظيفة نظراً لأن توافرها سيتأثر بشكل متزايد بتغير أنماط هطول الأمطار وذوبان الأنهار الجليدية والجفاف.
    Sénateur Ron Davis est parmi ceux qui sont confinés dans l'aéroport. Open Subtitles السيناتور (رون ديفيس) من بين أولئك الذين سجنوا داخل المطار
    5.4 Concernant les arguments sur ses activités politiques en Suisse, le requérant réitère les arguments de sa communication initiale et ajoute que l'État partie ignore quels Iraniens, parmi ceux qui ont participé à des manifestations politiques publiques, ont ou n'ont pas été identifiés par les autorités iraniennes. UN 5-4 وكرر صاحب الشكوى، فيما يتعلق بالحجج التي تتناول أنشطته السياسية في سويسرا، الحجج التي أوردها في بلاغه الأول ويُضيف أن الدولة الطرف تجهل هوية الإيرانيين الذين تعرّفت أو لم تتعرّف عليهم السلطات الإيرانية من بين أولئك الذين شاركوا في مظاهرات سياسية عامة.
    5.4 Concernant les arguments sur ses activités politiques en Suisse, le requérant réitère les arguments de sa communication initiale et ajoute que l'État partie ignore quels Iraniens, parmi ceux qui ont participé à des manifestations politiques publiques, ont ou n'ont pas été identifiés par les autorités iraniennes. UN 5-4 وكرر صاحب الشكوى، فيما يتعلق بالحجج التي تتناول أنشطته السياسية في سويسرا، الحجج التي أوردها في بلاغه الأول ويُضيف أن الدولة الطرف تجهل هوية الإيرانيين الذين تعرّفت أو لم تتعرّف عليهم السلطات الإيرانية من بين أولئك الذين شاركوا في مظاهرات سياسية عامة.
    187.2 Les examens seront effectués par des équipes composées d'experts dont les travaux seront coordonnés par le secrétariat et dont les membres seront choisis parmi ceux qui auront été désignés par les Parties et, selon qu'il convient, par des organisations intergouvernementales. UN ٧٨١-٢ تضطلع أفرقة الاستعراض المكونة من خبراء بعمليات استعراض تتولى اﻷمانة التنسيق بينها، وتتكون هذه اﻷفرقة من خبراء يختارون من بين أولئك الذين ترشحهم اﻷطراف والذين ترشحهم منظمات حكومية دولية، حسب الاقتضاء.
    208.1 Les examens seront effectués par des équipes composées d'experts dont les travaux seront coordonnés par le secrétariat et dont les membres seront choisis parmi ceux qui auront été désignés par les Parties et, selon qu'il convient, par des organisations intergouvernementales. UN ٨٠٢-١ تضطلع أفرقة الاستعراض المكونة من خبراء بعمليات استعراض تتولى اﻷمانة التنسيق بينها، وتتكون هذه اﻷفرقة من خبراء يختارون من بين أولئك الذين ترشحهم اﻷطراف وكذلك، حسبما يكون مناسباً، الذين ترشحهم منظمات حكومية دولية.
    2. Les équipes d'examen sont coordonnées par le secrétariat et composées d'experts choisis parmi ceux qui auront été désignés par les Parties à la Convention et, le cas échéant, par des organisations intergouvernementales, conformément aux indications données à cette fin par la Conférence des Parties. UN ٢- تتولى اﻷمانة التنسيق بين أفرقة الاستعراض المكونة من خبراء يختارون من بين أولئك الذين ترشحهم اﻷطراف في الاتفاقية، وعند الاقتضاء، المنظمات الحكومية الدولية، وفقاً للتوجيه الذي يوفره لهذا الغرض مؤتمر اﻷطراف.
    3. Les équipes d'examen mentionnées aux paragraphes 1 et 2 cidessus sont coordonnées par le secrétariat et composées d'experts choisis parmi ceux qui auront été désignés par les Parties à la Convention et, le cas échéant, par des organisations intergouvernementales, conformément aux indications données à cette fin par la Conférence des Parties. UN 3- تتولى الأمانة التنسيق بين أفرقة خبراء الاستعراض المشار إليها في الفقرتين 1 و2 أعلاه والمكونة من خبراء يُختارون من بين أولئك الذين ترشحهم الأطراف في الاتفاقية، وعند الاقتضاء، المنظمات الحكومية الدولية، وفقاً للتوجيه الذي يوفره لهذا الغرض مؤتمر الأطراف.
    3. Les équipes d'examen mentionnées aux paragraphes 1 et 2 cidessus sont coordonnées par le secrétariat et composées d'experts choisis parmi ceux qui auront été désignés par les Parties à la Convention et, le cas échéant, par des organisations intergouvernementales, conformément aux indications données à cette fin par la Conférence des Parties. UN 3- تتولى الأمانة التنسيق بين أفرقة خبراء الاستعراض المشار إليها في الفقرتين 1 و2 أعلاه والمكونة من خبراء يُختارون من بين أولئك الذين ترشحهم الأطراف في الاتفاقية، وعند الاقتضاء، المنظمات الحكومية الدولية، وفقاً للتوجيه الذي يقدّمه مؤتمر الأطراف لهذا الغرض.
    Vreme et ses collaborateurs ont compté parmi ceux qui, en Yougoslavie et à l'étranger, ont rejeté uniquement sur les Serbes la responsabilité des camps dans les territoires de la Republika Srpska (ex-Bosnie-Herzégovine). UN وكانت مجلة " فرمي " وصحفيوها من بين أولئك الذين وجهوا اللوم في يوغوسلافيا وفي الخارج الى الصرب وحدهم على وجود معسكرات في اقليم جمهورية سربسكا )البوسنة والهرسك السابقة(.
    a) Les équipes d'examen seront coordonnées par le secrétariat et seront composées d'experts choisis parmi ceux qui auront été désignés par les Parties à la Convention et, le cas échéant, par des organisations intergouvernementales, conformément aux directives adoptées à cette fin par la Conférence des Parties; UN )أ( تتولى اﻷمانة التنسيق بين أفرقة الاستعراض المكونة من خبراء يختارون من بين أولئك الذين ترشحهم اﻷطراف في الاتفاقية، وعند الاقتضاء، المنظمات الحكومية الدولية، وفقاً للمبادئ التوجيهية المعتمدة لهذا الغرض من مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية؛
    a) Les équipes d'examen sont composées d'experts choisis parmi ceux qui auront été désignés par les Parties à la Convention et, le cas échéant, par des organisations intergouvernementales, conformément aux directives adoptées à cette fin par la Conférence des Parties à la Convention; UN )أ( تتولى اﻷمانة التنسيق بين أفرقة الاستعراض المكونة من خبراء يختارون من بين أولئك الذين ترشحهم اﻷطراف في الاتفاقية، وعند الاقتضاء، المنظمات الحكومية الدولية، وفقاً للمبادئ التوجيهية المعتمدة لهذا الغرض من مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية؛
    Le pourcentage d'hommes qui usent de violence à l'égard de leur compagne est de 30 % parmi ceux qui ont vu commettre des actes de violence dans leur famille d'origine, de 34,8 % parmi ceux qui ont été victimes de violence de la part de leur père, de 42,4 % parmi ceux qui l'ont été de la part de leur mère et de 6 % parmi ceux qui n'ont pas été victimes ou témoins d'actes de violence dans leur famille d'origine. UN وتبلغ نسبة الرجال الذين يستخدمون العنف ضد عشرائهم 30 في المائة ضمن أولئك الذين شاهدوا ارتكاب أعمال عنيفة في أسرهم الأصلية، و 34.8 في المائة بين من وقعوا ضحايا للعنف على أيدي آبائهم، و 42.4 في المائة من الرجال الذين عانوا من العنف من أمهاتهم، و 6 في المائة من بين أولئك الذين لم يكونوا ضحايا لأعمال العنف ولم يشهدوها في أسرهم الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more