"من بين البلدان الأولى" - Translation from Arabic to French

    • parmi les premiers pays
        
    • un des premiers pays
        
    Je suis heureux d'annoncer que le Kenya a été parmi les premiers pays à adhérer au Mécanisme. UN يسرني القول إن كينيا كانت من بين البلدان الأولى التي انضمت إلى هذه الآلية.
    Ainsi, elle a joué un rôle actif dans le processus d'Oslo; elle a été parmi les premiers pays à signer et à ratifier la Convention. UN هكذا، لعبت دورا فعالا في عملية أوسلو؛ فقد كان من بين البلدان الأولى التي وقعت على الاتفاقية وصدقت عليها.
    La Chine a été parmi les premiers pays à signer le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE). UN لقد كانت الصين من بين البلدان الأولى التي وقعت على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Il convient de souligner que l'Espagne a été l'un des premiers pays à ratifier cet instrument. UN وتجدر الإشارة إلى أن إسبانيا كانت من بين البلدان الأولى التي صدقت على هذه الاتفاقية.
    Il est l'un des premiers pays à avoir signé et ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وكانت بنغلاديش من بين البلدان الأولى التي وقعت وصادقت على اتفاقية حقوق الطفل.
    Le Myanmar a été parmi les premiers pays à faire rapport sur les actions prises contre le terrorisme au Comité du Conseil de sécurité contre le terrorisme. UN وميانمار كانت أيضا من بين البلدان الأولى في إبلاغ لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن، عن أعمالها في مواجهة الإرهاب.
    La Libye a été parmi les premiers pays à ratifier le traité en 1968 ainsi que d'autres traités. UN 20 - كانت ليبيا من بين البلدان الأولى التي صدقت على المعاهدة عام 1968 وغيرها من المعاهدات.
    Comme l'ont noté de nombreux pays durant le processus d'examen, il a fait observer qu'être parmi les premiers pays examinés par un nouveau mécanisme présentait des défis particuliers et que pour un petit pays, ces défis étaient encore plus grands. UN ومثلما أشارت إلى ذلك بلدان عديدة خلال عملية الاستعراض، لاحظت أن تونغا تعد من بين البلدان الأولى التي شملها الاستعراض، وأن ذلك يشكل تحدياً كبيراً بالنسبة إلى بلد صغير في حجم تونغا.
    La Tunisie qui a participé activement à l’élaboration de la Convention Internationale de Lutte Contre la Désertification, a été parmi les premiers pays ayant ratifié cet instrument juridique depuis le mois d’octobre 1995. UN شاركت تونس بنشاط في إعداد الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر، وكانت من بين البلدان الأولى التي صدقت على هذا الصك القانوني منذ شهر تشرين الأول/أكتوبر 1995.
    Les Philippines attachent une grande importance au travail du Conseil des droits de l'homme et, en tant que membre fondateur, figurera parmi les premiers pays à entreprendre l'examen périodique universel. UN 46 - وقالت إن الفلبين تولي الأهمية الكبيرة لعمل مجلس حقوق الإنسان، وإنها، بوصفها عضوا مؤسسا، من بين البلدان الأولى التي تمر بالاستعراض الدوري الشامل.
    84. Membre fondateur de l'Organisation des Nations Unies, la Turquie a figuré parmi les premiers pays à recevoir dans son droit interne - par la voie du décret no 9119 du Conseil des ministres en date du 10 avril 1949 - la Déclaration universelle des droits de l'homme adoptée le 10 décembre 1948 par l'Assemblée générale des Nations Unies. UN 84- وكانت تركيا التي هي من الأعضاء المؤسسة للأمم المتحدة، من بين البلدان الأولى التي بادرت إلى اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بموجب مرسوم مجلس الوزراء رقم 9119 المؤرخ في 6 نيسان/أبريل 1949 وقد اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة الإعلان في 10 كانون الأول/ديسمبر 1948.
    Signalant que la Grèce a été parmi les premiers pays à signer la Convention, l'orateur décrit une série de lois et amendements à la Constitution, ainsi que les mécanismes nationaux destinés à faciliter son application, reflétés dans les réponses écrites à la série de questions posés par le Comité. (CEDAW/PSWG/2002/EXC/CRP.2/Add.5,p. 2-5). UN 4 - وفي معرض الإشارة إلى أن اليونان كانت من بين البلدان الأولى التي وقعت الاتفاقية، أومأت إلى عدد القوانين والتعديلات الدستورية التي تم سنُها، والآليات الوطنية المنشأة من أجل تيسير تنفيذها، على النحو المبين في الإجابات الكتابية على قائمة المسائل (CEDAW/PSWG/2002/ EXC/CRP.2/Add.5، الصفحات 2-5).
    L'Ouzbékistan a été l'un des premiers pays à ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaire. UN وكانت أوزبكستان من بين البلدان الأولى التي صدقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Le Rwanda a été l'un des premiers pays à se soumettre au contrôle minutieux de nos pairs dans le cadre du Mécanisme d'évaluation intra-africaine. UN وقد كانت رواندا من بين البلدان الأولى التي قبلت بتدقيق أقراننا لوضعنا بموجب الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران في إطار نيباد.
    Dans ce contexte, l'Argentine se félicite d'être l'un des premiers pays à faire l'objet de l'examen périodique universel. UN وفي هذا السياق، تعرب الأرجنتين عن ارتياحها لأنها من بين البلدان الأولى التي خضعت للفحص من جانب آلية الاستعراض الدوري العالمي.
    La Finlande a été l'un des premiers pays à découvrir que le radon dans l'eau de boisson et dans l'air des habitations était un facteur important d'exposition des citoyens ordinaires aux rayonnements ionisants, car le taux d'exposition des Finlandais au radon est l'un des plus élevés au monde. UN وبلدها من بين البلدان الأولى التي اكتشفت أن الرادون في مياه الشرب والهواء داخل المنزل عامل مسهم رئيسي في تعرض المواطنين للإشعاع المؤين، إذ كان معدل تعرض الفنلنديين للرادون أحد أعلى المعدلات في العالم.
    24. M. KUMAR (Inde) dit que l'Inde, l'un des premiers pays à avoir ratifié le Protocole V, attache une grande importance à l'universalisation de cet instrument et de la Convention. UN 24- السيد كومار (الهند): قال إن الهند، وهي من بين البلدان الأولى التي صدقت على البروتوكول الخامس، تولي أهمية كبرى لمسألة تحقيق عالمية هذا الصك والاتفاقية.
    Enfin, en 2005, le Danemark a été l'un des premiers pays au monde à présenter un plan d'action en vue de l'application au niveau national de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité des Nations Unies sur les femmes, la paix et la sécurité. UN 196 - وختاما، كانت الدانمرك عام 2005 من بين البلدان الأولى في العالم التي وضعت خطة عمل لتنفيذ قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1325 (2000) بشأن المرأة والسلام والأمن على الصعيد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more