"من بين البلدان النامية" - Translation from Arabic to French

    • parmi les pays en développement
        
    • fournisseurs en développement
        
    • de ceux des pays en développement
        
    • les premiers pays en développement
        
    Il ne fait aucun doute que les nouveaux membres permanents choisis parmi les pays en développement contribueront à accroître la crédibilité du Conseil. UN ولا شك أن الأعضاء الدائمين الجدد من بين البلدان النامية سيساعدون في تعزيز مصداقية المجلس.
    J'estime qu'un nouveau renforcement de la coopération Sud-Sud s'impose pour mobiliser les ressources afin d'aider les pays les moins développés parmi les pays en développement et pour encourager les efforts de développement procédant d'une volonté d'autonomie collective. UN وأرى أن زيادة تكثيف التعاون بين بلدان الجنوب قد أصبح أكثر ضرورة من أجل تسخير مواردها ﻷغراض مساعدة أقل البلدان نموا من بين البلدان النامية ولتشجيع جهودها اﻹنمائية على أساس الاعتماد الجماعي على الذات.
    Le Gouvernement japonais estime également qu'une augmentation du nombre de membres permanents doit se faire par l'entrée de pays développés et de pays en développement et que la méthode de sélection de nouveaux membres permanents parmi les pays en développement doit être déterminée par les régions intéressées. UN كذلك ترى حكومة اليابان أن الزيادة في العضوية الدائمة ينبغي أن تتحقق عن طريق شمول كل من البلدان المتقدمة النمو والنامية، وأن منهجية اختيار اﻷعضاء الدائمين الجدد من بين البلدان النامية ينبغي أن يترك أمر تحديدها لكل منطقة على حدة.
    f) Un récapitulatif des achats effectués dans les 20 principaux pays fournisseurs en développement ou en transition; UN (و) موجز للمشتريات من البلدان العشرين الأوائل من بين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    Les ressources du Fonds devront être utilisées pour exécuter des activités supplémentaires conçues pour réaliser les objectifs dans les domaines suivants de la Décennie des Nations Unies pour la femme : égalité, développement et paix, priorité étant donnée aux programmes et projets intéressant lesdits domaines de ceux des pays en développement qui sont les moins avancés, sans littoral ou insulaires : UN ينبغي الانتفاع من موارد الصندوق في استكمال ما يجري في المجالات التالية من أنشطة ترمي إلى تحقيق أهــداف عقــد الأمـم المتحــدة للمرأة: المساواة، والتنمية، والسلم، مع إعطاء الأولوية للبرامج والمشاريع المتصلة بالموضوع في أقـل البلـدان نموا والبلـدان غير الساحليـة والجزرية من بين البلدان النامية:
    parmi les pays en développement, seule la Thaïlande affiche des exportations appréciables de produits préparés, principalement destinées à répondre à une demande croissante au Japon. UN وتايلند هي من بين البلدان النامية البلد الوحيد الذي وسع إلى حد كبير تجارة صادراته من هذه المنتجات، وذلك أساسا لتلبية الطلب المتزايد في اليابان.
    Son pays se classe parmi les pays en développement à revenu élevé et fournit une assistance aux pays les moins développés par le biais du Fonds koweïtien pour le développement économique arabe. UN وقال إن بلده تصنف من بين البلدان النامية ذات الدخل المرتفع، وقدمت المساعدة إلى البلدان الأقل نمواً عبر الصندوق الكويتي للتنمية الاقتصادية العربية.
    Tout en félicitant les 93 États qui ont consenti à être liés par cet instrument, le Secrétaire général dit qu'il faut faire davantage d'efforts pour accroître le nombre de signataires, particulièrement parmi les pays en développement, les pays touchés par les mines et les pays en guerre. UN وإذ هنّأ الدول اﻟ 93 التي ارتضت بأن تتقيد بهذا الصك، قال إن الحاجة تدعو إلى مزيد من الجهود للإكثار من عدد الموقّعين، لا سيما من بين البلدان النامية والدول المتأثرة بالألغام أو التي تعيش حالة نزاع.
    Quarante-quatre pour cent des pays développés ont adopté des mesures visant à réduire les niveaux d'immigration, la proportion étant de 39 % parmi les pays en développement. UN ومن بين البلدان المتقدمة النمو، تتوافر لدى 44 في المائة سياسات ترمي إلى تخفيض معدلات الهجرة لديها، وتبلغ هذه النسبة 39 في المائة من بين البلدان النامية.
    Le succès de ces initiatives se mesure aujourd'hui, entre autres, par le fait qu'une récente étude de l'Institut de la Banque mondiale ait cité le Rwanda parmi les pays en développement les mieux gérés, les mieux gouvernés et non corrompus. UN ويمكن قياس نجاح هذه المبادرات اليوم بحقيقة أن دراسة صادرة مؤخرا عن معهد البنك الدولي أشارت إلى أن رواندا هي من بين البلدان النامية التي تحظى بأفضل أنواع الإدارة والحكم وينعدم فيها الفساد.
    parmi les pays en développement, 56 % souhaitaient la modifier profondément et 32 % légèrement, contre 37 % et 39 % respectivement pour les pays développés. UN ورغبت 56 في المائة من بين البلدان النامية في القيام بتغيير كبير للتوزيع المكاني لسكانها، بينما رغبت 32 في المائة منها بإجراء تغييرات طفيفة.
    Notre objectif doit donc être d'assurer un système fiable, universellement acceptable d'exploitation minière des fonds marins qui mettrait véritablement en pratique le principe du patrimoine commun de l'humanité en offrant des avantages à tous les membres de la communauté internationale, et en particulier aux pays les moins avancés et aux pays sans littoral parmi les pays en développement. UN ومن ثم ينبغي أن يكون هدفنا ضمان نظام عملي مقبول عالميا للتعدين في قاع البحار العميق يضع موضع التنفيذ حقا مبدأ الميراث المشترك لﻹنسانية بتوفير المزايا لجميع أعضاء المجتمع الدولي، ولا سيما بالنسبة للبلدان اﻷقل نموا والبلدان غير الساحلية من بين البلدان النامية.
    Le Bhoutan estime que, sur la base de n'importe quel critère objectif, le Japon, une des principales puissances économiques du monde actuel, a les qualifications requises pour devenir membre permanent et que, parmi les pays en développement, la candidature de l'Inde au statut de membre permanent mérite la même considération. UN وتعتقد بوتان بأنه استنادا إلى أية معايير موضوعية، فإن اليابان، وهي إحدى القوى الاقتصادية الطليعية في العالم اليوم، مؤهلة للعضوية الدائمة، وان ترشيح الهند للعضوية الدائمة من بين البلدان النامية يستحق أن ينظر فيه على نحو مماثل.
    Dans les années 90, le principal bénéficiaire de l'IED parmi les nouveaux pays industriels était la Chine, qui est aujourd'hui et de très loin le principal exportateur de vêtements et autres produits à faible intensité technologique parmi les pays en développement. UN وفي التسعينات، كانت الصين أهم متلقٍ للاستثمار الأجنبي المباشر من بين الاقتصادات الحديثة التصنيع، وأصبحت الآن أكبر مصدر على الإطلاق للملابس وغيرها من المنتجات التي تستخدم فيها التكنولوجيا المتدنية المستوى من بين البلدان النامية.
    parmi les pays en développement, 42 % accordaient la même importance au vieillissement de la population, tandis que 64 % des pays d'Amérique latine et des Caraïbes considéraient cette question comme une grave préoccupation17. UN ورأت نسبة 42 في المائة من بين البلدان النامية بنفس التقييم بالنسبة لمسألة شيوخة السكان، واعتبرت نسبة 64 في المائة من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أن المسألة تدعو للقلق البالغ(17).
    f) Un récapitulatif des achats effectués dans les 20 principaux pays fournisseurs en développement ou en transition; UN (و) موجز للمشتريات من البلدان العشرين الأوائل من بين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    Les ressources du Fonds devront être utilisées pour exécuter des activités supplémentaires conçues pour réaliser les objectifs dans les domaines suivants de la Décennie des Nations Unies pour la femme : égalité, développement et paix, priorité étant donnée aux programmes et projets intéressant lesdits domaines de ceux des pays en développement qui sont les moins avancés, sans littoral ou insulaires : UN " ينبغي الانتفاع من موارد الصندوق في استكمال ما يجري في المجالات التالية من أنشطة ترمي إلى تحقيق أهــداف عقــد اﻷمـم المتحــدة للمرأة: المساواة، واﻹنماء والسلم، مع اعطاء اﻷولوية للبرامج والمشاريع المتصلة بالموضوع في أقـل البلـدان نموا والبلـدان غير الساحليـة والجزرية من بين البلدان النامية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more