"من بين جملة أمور" - Translation from Arabic to French

    • entre autres choses
        
    • notamment par
        
    • notamment de
        
    74. Autre exemple de mécanisme judiciaire ou quasi judiciaire : le Tribunal de Waitangi, organe créé sur la base du Traité de Waitangi, en Nouvelle—Zélande, en vue d'examiner, entre autres choses, les revendications foncières des populations maories Voir Durie et Orr, " The role of the Waitangi Tribunal and the development of a bicultural jurisprudence " , 14 New Zealand Universities Law Review, vol. 14, No 62, 1990. UN ٤٧- ومحكمة وايتانجي مثال آخر ﻵلية قضائية أو شبه قضائية وهي هيئة منشأة في نيوزيلندا استنادا إلى معاهدة وايتانجي للنظر من بين جملة أمور في مطالبات شعوب ماوري المتصلة باﻷرض)٥٣(.
    L'alinéa b du paragraphe 2 de cette disposition, qui consacre le droit d'être à l'abri de la faim, prévoit que les États parties adoptent, individuellement et au moyen de la coopération internationale, les mesures nécessaires pour assurer, entre autres choses, < < une répartition équitable des ressources alimentaires mondiales par rapport aux besoins > > . UN في حين تنص الفقرة 2(ب)، التي تتناول الحق في التحرر من الجوع، على أن تقوم الدول الأطراف بمفردها وعن طريق التعاون الدولي، باتخاذ التدابير اللازمة لضمان تأمين توزيع الموارد الغذائية في العالم توزيعا عادلا في ضوء الاحتياجات، وذلك من بين جملة أمور أخرى.
    Cette campagne a été notamment émaillée par l'assassinat du Ministre colombien de la justice, la mise à contribution du Movimiento 19 de Abril (M-19) pour attaquer le Palais de justice et détruire (entre autres choses) les casiers judiciaires des trafiquants de drogues, l'explosion d'une bombe à bord d'un avion de ligne et bien d'autres actes de violence. UN وشملت الحملة اغتيال وزير العدل الكولومبي، واستخدام الحركة المعروفة باسم " Movimiento 19 de Abril (M-19) " (حركة 19 نيسان/أبريل (حركة 19)) لاقتحام قصر العدل واتلاف سجلات خاصة بمهربي المخدرات (من بين جملة أمور)، وتفجير قنبلة في طائرة من طائرات الخطوط الجوية، وطائفة من الحوادث الأخرى.
    Elle regrette en revanche que le problème de la réunification n'ait pas été abordé sous l'angle des effets que ce processus a pu avoir sur les femmes des Länder de la partie orientale de l'Allemagne, car elle aurait souhaité des informations plus nombreuses sur l'emploi et le chômage de ces femmes, leurs conditions d'emploi, l'accès aux structures de garde d'enfants, et l'accès à l'avortement médical, entre autres choses. UN وإنها تأسف في المقابل لعدم تناول مشكلة إعادة التوحيد من زاوية اﻵثار التي يمكن أن تكون قد ترتبت على تلك العملية التطورية بالنسبة لنساء ولايات (Länder) الجزء الشرقي من ألمانيا. ﻷنها كانت تريد الحصول على مزيد من المعلومات بشأن عمل هؤلاء النساء وبطالتهن، وظروف عملهن، وإمكانية انتفاعهن من أنظمة حضانات اﻷطفال، وإمكانية الاجهاض الطبي لهن، من بين جملة أمور.
    L'expérience, les compétences et la sagesse des personnes âgées sont de précieux outils dont on peut tirer parti, notamment, par le volontariat. UN وتعد خبرة المسنين ومهاراتهم وحكمتهم أدوات قيمة يمكن تحسينها عن طريق فرص التطوع، من بين جملة أمور.
    Elle procédera à des consultations fructueuses avec les gouvernements, par le biais notamment de communications et de visites sur le terrain, et appuiera le HCDH dans le cadre de ses activités de coopération technique. UN وستدخل الخبيرة المستقلة في مشاورات بناءة مع الحكومات، عن طريق الرسائل والزيارات القطرية من بين جملة أمور أخرى، وستسهل التعاون الفني مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    À notre avis, il est important de parvenir à l'adhésion universelle au Traité d'interdiction des essais nucléaires, notamment par tous les États dotés d'armes nucléaires ce qui, entre autres, accélèrerait le processus de désarmement nucléaire. UN ونؤكد أهمية التوصل إلى التزام عالمي بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بما في ذلك من جانب جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية، والذي من شأنه أن يسهم من بين جملة أمور في عملية نزع السلاح النووي.
    b) De s'attaquer aux problèmes de malnutrition et de carence en iode, notamment par l'éducation et la promotion de pratiques alimentaires saines. UN (ب) معالجة مشاكل سوء التغذية ونقص اليود وذلك بواسطة التعليم والترويج لممارسات التغذية الصحية، من بين جملة أمور أخرى.
    La Conférence d'examen de 2000 s'est félicitée notamment de l'adhésion de tous les États arabes au TNP. Elle a appelé Israël, seul État du Moyen-Orient à ne pas avoir adhéré au TNP à le faire et à soumettre ses installations au régime de garanties intégrales de l'AIEA. UN وقد رحب مؤتمر الاستعراض لعام 2000، من بين جملة أمور أخرى، بانضمام كافة الدول العربية إلى معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية وطالب إسرائيل، الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة، بالانضمام وبإخضاع كافة منشآتها النووية لنظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more