On a la renommée qu'on peut. De tous les candidats, lequel devrais-je engager ? | Open Subtitles | يجب ان نكون معروفين بشيء ما اذا من بين جميع المرشحين |
De tous les habitants de la ville, il m'a sauvé moi. | Open Subtitles | من بين جميع السكان في المدينة كلها، أنقذ حياتي. |
C'est le taux de satisfaction le plus élevé parmi tous les domaines d'activité du Centre de services régional | UN | وحصلت هذه الخدمة على أعلى معدل رضا من بين جميع مجالات عمل مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي |
parmi tous les domaines d'activité du Centre de services régional, c'est ce service qui a obtenu le degré de satisfaction le plus élevé. | UN | وحصلت هذه الخدمة على أعلى معدل رضا من بين جميع مجالات عمل مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي |
Ce rapport explique que, parmi toutes les ethnies, c'est chez les Hmong que le mariage est le plus précoce. | UN | وأشارت التقارير إلى أنه، من بين جميع الفئات الإثنية، كانت فئة الهمونغ أصغر الفئات سنا عند الزواج. |
On a souvent observé que De toutes les fonctions impossibles dans le monde, celle de Secrétaire général de l'ONU doit être la plus impossible. | UN | كثيرا ما يقال إن من بين جميع المناصب المستحيلة في العالم، لا بد أن منصب الأمين العام للأمم المتحدة أكثرها استحالة. |
La proportion de femmes parmi les condamnés - 5,4 % - était à peu près équivalente à celle de l'année précédente. | UN | وكانت نسبة الإناث من بين جميع السجناء، وهي 5.4 في المائة، مماثلة تقريباً للمستوى نفسه المسجل في العام السابق. |
De tous les textes, De tous les sorts, c'est de loin le plus maudit. | Open Subtitles | من بين جميع النصوص، من جميع نوبات، وهذا هو الأكثر لعن. |
De tous les plans tordus de Chloe, celui-là est le pire. | Open Subtitles | من بين جميع خطط كلوي السيئة هذه اسوأ واحدة |
Néanmoins, De tous les pays en développement, les pays africains sont ceux qui risquent le plus de ne pas atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | ومع ذلك، فإن القارة، من بين جميع بلدان العالم النامي، تواجه أكبر الخطر جراء عدم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
parmi tous les domaines d'activité du Centre de services régional, c'est ce service qui a obtenu le degré de satisfaction le plus élevé. | UN | وحصلت هذه الخدمة على أعلى معدل رضا من بين جميع مجالات عمل مركز الخدمات الإقليمي |
Toi parmi tous les autres devrais savoir que c'est dangereux dehors. | Open Subtitles | انت من بين جميع الناس يجب ان تعرف خطورة الوضع في الخارج |
J'imagine que c'est un honneur que, parmi tous les gens du monde, | Open Subtitles | أعتقد أنه نوع من التشريف أنه من بين جميع البشر في العالم |
Nous pensons que, parmi toutes les questions examinées par le Groupe, celle de la réforme du Conseil de sécurité est la plus importante. | UN | ونعتقد أنه من بين جميع القضايا التي ينظر فيها الفريق، فإن إصلاح مجلس الأمن يحظى بالاهتمام الأول. |
parmi toutes les activités entreprises par le HCR au Mali, l'approvisionnement en eau est prioritaire. | UN | ويشكل التزويد بالمياه أولوية من بين جميع اﻷنشطة التي تقوم بها المفوضية في مالي. |
parmi toutes les activités entreprises par le HCR au Mali, l’approvisionnement en eau est prioritaire. | UN | ويشكل التزويد بالمياه أولوية من بين جميع اﻷنشطة التي تقوم بها المفوضية في مالي. |
Vous avez le visage le plus gentil De toutes les Anglaises que j'ai rencontrées. | Open Subtitles | وجهك هو الأكثر عطفاً من بين جميع السيدات البريطانيات اللاتي قابلتهن |
Tout le monde sait que la Commission Badinter a estimé que, De toutes les républiques yougoslaves qui ont fait sécession, seules la Slovénie et la Macédoine remplissaient les conditions voulues pour être reconnues. | UN | ومن المعروف أن لجنة بادنتر كان من رأيها أن سلوفينيا ومقدونيا هما وحدهما من بين جميع الجمهوريات اليوغوسلافية التي قامت بالانفصال، اللتان تتوفر فيهما الشروط للاعتراف بهما. |
L'Afrique connaît le vieillissement le plus rapide De toutes les grandes régions, selon le scénario intermédiaire. | UN | وتمر أفريقيا، من بين جميع المناطق الرئيسية، بأسرع عملية شيخوخة وفقا للسيناريو المتوسط. |
Il souligne que De toutes les commissions régionales, c'est la CEA qui a dans sa juridiction le plus grand nombre de pays classés parmi les moins avancés, soit 35 au total. | UN | وتشير اللجنة إلى أنه من بين جميع اللجان الإقليمية، فإن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تخدم أكبر عدد من أقل البلدان نموا، بما يصل مجموعه إلى 35 بلدا. |
parmi les pays membres du CCG et les autres pays membres de la CESAO, le taux de croissance le plus élevé du PIB réel pour 1997 a été enregistré au Qatar. | UN | وتحقق في قطر في عام ١٩٩٧ أعلى معدل لنمو الناتج المحلي اﻹجمالي من بين جميع دول مجلس التعاون الخليجي بل والبلدان اﻷخرى اﻷعضاء في اللجنة. |
Sa contribution est la plus élevée parmi les donateurs, en pourcentage du PIB. | UN | وقدّم من بين جميع الجهات المانحة أكبر إسهام، كنسبة في إجمالي الدخل المحلي. |
sur l'ensemble des actions que tu détiens, hormis celles que tu as gagnées, redonne-moi toutes celles que tu as reçues quand tu étais encore mon fils. | Open Subtitles | ، من بين جميع الأسهم التي تمتلكها ما عدا تلك التي كسبتها بنفسك أعد كل الأسهم التي إستلمتها كأبني |
Toi, parmi tout le monde, devrait comprendre la signification de "je dois savoir" et tu ne dois pas savoir | Open Subtitles | أجل ، حسنا ، أنت من بين جميع الناس عليك التفهم المعنى لإحتياج المعرفة ، وليس عليك أن تعرف |