"من بُعد" - Translation from Arabic to French

    • à distance
        
    • de téléenseignement
        
    • télétravail
        
    • une téléconférence
        
    • de la téléinterprétation
        
    • dimension
        
    Mallettes avion de matériel pour les audiences à distance (aux fins de la liaison vidéo) UN جهاز يشغل من بُعد في قاعة المحكمة في حالات الطيران للربط بالفيديو
    Mallettes avion de matériel pour les audiences à distance (aux fins de la liaison vidéo) UN جهاز يشغل من بُعد في قاعة المحكمة في حالات الطيران للربط بالفيديو
    Mines mises en place à distance autres que les mines antipersonnel UN الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي تطلَق من بُعد
    Il s'agit là de protections utiles pour les forces armées, qui devraient être appliquées que la mine soit déclenchée à distance ou placée manuellement. UN وهذه حمايات مفيدة للقوات المسلحة أيضا، وينبغي أن تطبق سواء كان زرع اللغم يتم من بُعد أو يدويا.
    Il fait appel à des ressources pédagogiques qui permettent des formations à distance destinées à des femmes et à des hommes. UN وتستخدم هذه الوحدات موارد تعليمية مكيّفة مع طلبات التعليم من بُعد وتخدم كلاً من النساء والرجال.
    Ils peuvent prendre un congé d'études ou suivre des cours d'enseignement à distance ou des programmes d'études souples à l'Université du Pacifique sud. UN ويمكن أن يحصلوا على إجازة دراسية أو عن طريق التعلم من بُعد والمرن الذي تُتيحه جامعة جنوب المحيط الهادئ.
    :: Installation de la solution du réseau privé virtuel dans les ordinateurs de toute la Mission pour permettre l'accès à distance au réseau de la MINUL UN :: تركيب شبكة خاصة افتراضية للعملاء في كامل حواسيب البعثة لإتاحة الدخول إلى شبكة البعثة من بُعد
    :: Améliorer les fonctions d'accès en déplacement et à distance UN :: تحسين القدرات على التوصيل المتنقل والتوصيل من بُعد
    Installation d'un réseau privé virtuel dans les ordinateurs de toute la Mission pour permettre l'accès à distance au réseau de la MINUL UN تركيب شبكة خاصة افتراضية للعملاء في كامل حواسيب البعثة لإتاحة الدخول إلى شبكة البعثة من بُعد
    :: Installation d'une solution de réseau privé virtuel sur l'ensemble des ordinateurs de la MINUL pour permettre au personnel d'accéder au réseau de la MINUL à distance UN :: تركيب شبكة خاصة افتراضية للعملاء في كامل حواسيب البعثة لإتاحة الدخول إلى شبكة البعثة من بُعد
    Réunions tenues en dehors de Nairobi avec interprétation à distance UN الاجتماعات المتعددة اللغات خارج نيروبي والمزودة بترجمة تحريرية من بُعد
    Adoption des pratiques les plus efficaces en matière d'enseignement souple et à distance. UN اعتماد أفضل الممارسات في استخدام أساليب التعليم المفتوح والتعليم من بُعد.
    À cet égard, les techniques d'enseignement à distance joueront un rôle toujours plus important. UN وفي هذا السياق، ستقوم تقنيات التعلـُّـم من بُعد بدور متزايد الأهمية.
    On pouvait ainsi constater que les conditions dans lesquelles il était possible de recourir à l'interprétation à distance étaient en train d'évoluer. UN وهكذا اتضح أن الظروف التي يمكن بها إجراء الترجمة الشفوية من بُعد في حالة من التغير المستمر.
    On est en train d'introduire l'interprétation à distance. UN واﻹدارة اﻵن في سبيلها لﻷخذ بالترجمة الشفوية من بُعد.
    Les formations ouvertes combinent l'alternance entre des périodes de formation et de suivi à distance et des périodes de regroupement en centre de formation. UN يجمع التدريب المفتوح التناوب بين فترات التدريب والمتابعة من بُعد وفترات للتجمع في مراكز تدريبية.
    :: Utilisation de la structure d'enseignement en ligne de l'UNITAR pour l'enseignement à distance; UN :: الاستعانة ببرنامج التعلم الإلكتروني التابع للمعهد في التدريب من بُعد
    Il est apparu essentiel d'utiliser, en plus des méthodes classiques, des techniques d'enseignement ouvert et de téléenseignement. UN واعتبر استخدام تقنيات التعليم المفتوح والتعليم من بُعد إلى جانب الطرق التقليدية أمرا بالغ الأهمية.
    Les formules les plus populaires étaient les horaires décalés, le télétravail et le travail à temps partiel. UN واختار معظم المشاركين ترتيبات ساعات العمل المتداخلة والعمل من بُعد والعمل بدوام جزئي.
    Il a également eu une téléconférence avec l'ensemble des juges du Tribunal du contentieux administratif, une autre avec les greffes de cette juridiction, le Greffe du Tribunal d'appel et le Greffier principal, une autre encore avec le Président du Tribunal d'appel. UN كما تداول من بُعد مع جميع قضاة محكمة المنازعات؛ ومع مسجلي محكمة المنازعات، ومسجل محكمة الاستئناف والمسجل الرئيسي؛ ومع رئيس محكمة الاستئناف.
    Elle a également prié le Secrétaire général de garder à l'étude l'introduction et l'utilisation de toute technique nouvelle, en particulier celle de la téléinterprétation. UN وطلبت أيضا إلى الأمين العام أن يبقي قيد النظر إدخال واستخدام أية تكنولوجيا جديدة، لا سيما الترجمة الشفوية من بُعد.
    Un rapport qui frappe par sa tonalité et sa dimension humaniste. UN فالتقرير أخّاذ لما يتضمنه ولما يحدده من بُعد إنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more