"من تحفظها" - Translation from Arabic to French

    • de sa réserve
        
    Ce qui importe est donc la volonté de l'auteur de la réserve et son intention d'être lié par le traité avec ou sans le bénéfice de sa réserve. UN فما يهم إذن هو إرادة الجهة المتحفظة وعزمها على التقيّد بالمعاهدة، سواء مع الاستفادة من تحفظها أو بدون ذلك.
    La Convention entre en vigueur dans son intégralité entre les deux États, sans que le Qatar puisse se prévaloir de sa réserve > > . UN وتدخل الاتفاقية حيز النفاذ في مجملها بين الجمهورية التشيكية ودولة قطر، دون أن تستفيد دولة قطر من تحفظها.
    L'État réservataire, par contre, ne saurait sans son consentement être lié par le traité sans le bénéfice de sa réserve. UN إلا أنه لا يمكن إلزام الدولة صاحبة التحفظ بدون رضاها بالمعاهدة من دون الاستفادة من تحفظها.
    Si elle ne l'est pas, alors l'État ou l'organisation réservataire doit être lié par le traité sans le bénéfice de sa réserve. UN وإذا لم يكن الأمر كذلك، فإنه ينبغي للدولة أو المنظمة المتحفظة الالتزام بالمعاهدة من دون الاستفادة من تحفظها.
    Par ailleurs, le Gouvernement norvégien a sensiblement amendé la loi relative à la procédure pénale, ce qui lui a permis de retirer son unique réserve à la Convention relative aux droits de l’enfant et une partie de sa réserve au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ومن ناحية أخرى، عدلت الحكومة النرويجية تعديلا كبيرا قانون اﻹجراءات الجنائية مما سمح لها بسحب تحفظها الوحيد على اتفاقية حقوق الطفل وجزء من تحفظها على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Dans cette perspective, aucun accord en sens contraire ne peut être constaté ou présumé aussi longtemps que l'État ou l'organisation en question n'a pas consenti ou, du moins, acquiescé à être lié par cette ou ces dispositions sans bénéficier de sa réserve. UN ولا يجوز وفقا لهذا المنظور ملاحظة أو افتراض وجود أي موافقة على خلاف ذلك طالما أن الدولة أو المنظمة المعنية لم تقبل، أو على الأقل لم تعرب عن رضاها، بالالتزام بذلك الحكم أو بتلك الأحكام دون الاستفادة من تحفظها.
    Si un État qui formule une objection refuse d'entrer dans une relation conventionnelle avec un État réservataire, ceci n'empêchera pas l'État réservataire de devenir partie au traité et de bénéficier de sa réserve. UN ولدى رفض الدولة التي تقدم اعتراضا ما الدخول في علاقة اتفاقية مع دولة متحفظة، فإن هذا لا يمنع تلك الدولة المتحفظة من أن تُصبح طرفا في المعاهدة ومن أن تستفيد من تحفظها.
    Si l'État qui a formulé une objection refusait de contracter des relations conventionnelles avec l'État auteur d'une réserve, il n'empêcherait pas ce dernier de devenir partie au traité et de bénéficier de sa réserve. UN فإذا رفضت دولة معترضة أن تدخل في علاقة تعاهدية مع دولة متحفظة، فإن هذا لا يمنع الدولة المتحفظة من أن تصبح طرفا في المعاهدة، وأن تستفيد من تحفظها.
    Pour préserver l'intégrité du traité, l'État réservataire ne peut invoquer le bénéfice de sa réserve si son intention est que le traité produise ses effets à son égard. UN وللحفاظ على سلامة المعاهدة، لا يجوز للدولة المتحفظة أن تلجأ للاستفادة من تحفظها إذا كانت تريد تطبيق تأثيرات المعاهدة عليها.
    5.3 L'État partie fait observer que l'une des principales raisons d'être de l'alinéa a de sa réserve est d'éviter la multiplication des procédures d'examen devant les instances internationales, avec les risques de décisions contradictoires que cela implique. UN 5-3 وتلاحظ الدولة الطرف أن سبباً هاماً لهذا الجزء من تحفظها هو لاجتناب ازدواج إجراءات الاستعراض الدولي التي قد تفضي إلى نتائج متضاربة.
    5.3 L'État partie fait observer que l'une des principales raisons d'être de l'alinéa a) de sa réserve est d'éviter la multiplication des procédures d'examen devant les instances internationales, avec les risques de décisions contradictoires que cela implique. UN 5-3 وتلاحظ الدولة الطرف أن سبباً هاماً لهذا الجزء من تحفظها هو لاجتناب ازدواج إجراءات الاستعراض الدولي التي قد تفضي إلى نتائج متضاربة.
    La Convention entre donc en vigueur entre El Salvador et la Suède dans son intégralité, sans qu'El Salvador puisse se prévaloir de sa réserve. UN وبذلك، يبدأ نفاذ الاتفاقية برمتها بين السلفادور والسويد دون أن تستفيد السلفادور من تحفظها().
    Dans cette perspective, aucun accord en sens contraire ne peut être constaté ou présumé aussi longtemps que l'État ou l'organisation en question n'a pas consenti ou, du moins, acquiescé à être lié par cette ou ces dispositions sans bénéficier de sa réserve. UN ولا يجوز وفقاً لهذا المنظور ملاحظة أو افتراض وجود أي موافقة على خلاف ذلك ما دامت أن الدولة أو المنظمة المعنية لم تقبل، أو على الأقل لم تعرب عن رضاها، بالالتزام بذلك الحكم أو بتلك الأحكام دون الاستفادة من تحفظها.
    Bien qu'il soit établi qu'une telle réserve ne peut pas produire d'effet juridique, il reste en effet indispensable de répondre à la question de savoir si son auteur devient partie contractante sans le bénéfice de sa réserve ou si la nullité de sa réserve affecte également son consentement à être lié par le traité. UN ورغم أن من الثابت أن مثل هذا التحفظ لا يمكن أن يُنتج آثارا قانونية، يبقى من الضروري فعليا تحديد مسألة ما إذا كانت الجهة المتحفظة تصبح طرفا متعاقدا دون الاستفادة من تحفظها أو ما إذا كان بطلان تحفظها يؤثر أيضا على موافقتها على الالتزام بالمعاهدة.
    La Convention entre donc en vigueur entre El Salvador et la Suède dans son intégralité, sans qu'El Salvador puisse se prévaloir de sa réserve. UN وبذلك، تدخل الاتفاقية برمتها حيز النفاذ بين السلفادور والسويد دون أن تستفيد السلفادور من تحفظها().
    4.2 L'État partie considère que l'alinéa c de sa réserve au Protocole facultatif est applicable à la présente communication. UN 4-2 وترى الدولة الطرف أن الفقرة الفرعية (ج) من تحفظها على البروتوكول الاختياري تنطبق على هذا البلاغ.
    La Convention entre donc en vigueur entre El Salvador et la Suède dans son intégralité, sans qu'El Salvador puisse se prévaloir de sa réserve. UN وبذلك، يبدأ نفاذ الاتفاقية برمتها بين السلفادور والسويد دون أن تستفيد السلفادور من تحفظها " ().
    Dans cette perspective, aucun accord en sens contraire ne peut être constaté ou présumé aussi longtemps que l'État ou l'organisation en question n'a pas consenti ou, du moins, acquiescé à être lié par cette ou ces dispositions sans bénéficier de sa réserve. UN ولا يجوز وفقاً لهذا المنظور ملاحظة أو افتراض وجود أي موافقة على خلاف ذلك ما دامت أن الدولة أو المنظمة المعنية لم تقبل، أو على الأقل لم تعرب عن رضاها، بالالتزام بذلك الحكم أو بتلك الأحكام دون الاستفادة من تحفظها.
    Même si la Commission considère qu'elle dégage une solution de compromis en posant comme présomption simple que l'auteur d'une réserve non valide est lié par le traité sans pouvoir se prévaloir de sa réserve, cette solution n'en reste pas moins contraire au principe fondamental du consentement. UN 173 - ورغم أن اللجنة تصل إلى ما تعتبره حلا وسطا، أي إرساء افتراض غير قاطع مؤداه أن الدولة المتحفظة ملزمة بالمعاهدة دون أن تستطيع الاستفادة من تحفظها غير الصحيح، غير أن هذا الحل لا ينسجم مع المبدأ الأساسي المتمثل في رضا الدولة المتحفظة.
    4.2 L'État partie considère que l'alinéa c de sa réserve au Protocole facultatif est applicable à la présente communication. UN 4-2 وترى الدولة الطرف أن الفقرة الفرعية (ج) من تحفظها على البروتوكول الاختياري تنطبق على هذا البلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more