"من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية" - Translation from Arabic to French

    • d'atteindre les OMD
        
    • d'atteindre ces objectifs
        
    • de la réalisation des objectifs du Millénaire
        
    • atteindre les objectifs de développement du Millénaire
        
    • réaliser les OMD
        
    • pour réaliser les objectifs du Millénaire
        
    • d'atteindre les Objectifs du Millénaire
        
    Si ces éléments sont associés à une augmentation de l'aide au développement, le Soudan aura les moyens d'atteindre les OMD. UN وإذا اقترن ذلك بزيادة المساعدات الإنمائية، سيتمكن السودان من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La politique suivie par l'Union européenne pour aider les pays en développement à résoudre les problèmes de la sécurité alimentaire accorde une attention particulière aux petits exploitants, notamment les femmes, et aux groupes vulnérables dans les pays qui sont encore loin d'atteindre les OMD. UN ويوليى إطار سياسات الاتحاد الأوروبي المتعلقة بمساعدة البلدان النامية على مواجهة تحديات الأمن الغذائي، اهتماما خاصا لصغار المزارعين، ولا سيما النساء، وللفئات الضعيفة في أبعد البلدان شقة من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Selon une estimation de la Banque mondiale, de 40 à 60 milliards de dollars dépensés chaque année pendant les cinq années qui viennent nous permettraient d'atteindre les OMD, ce qui ne représente qu'entre 3 % et 4 % des dépenses militaires annuelles. UN ووفقاً لتقديرات البنك الدولي، فإن تخصيص ما بين 40 و60 مليار دولار أمريكي سنويا على مدى السنوات الخمس المقبلة سيمكّننا من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. وهذا المبلغ لا يمثل سوى 3 إلى 4 في المائة من الإنفاق العسكري العالمي السنوي.
    C'est ce que l'on pourrait appeler le paradoxe des PMA qui, malgré leur croissance, avaient été incapables d'atteindre ces objectifs. UN ويمكن اعتبار ذلك مفارقة أقل البلدان نمواً بالنظر إلى أن تلك البلدان قد شهدت نمواً لكنها لم تتمكن من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La création d'un système de transports sûrs et durables fait partie intégrante de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN يمثل إنشاء شبكة نقل آمنة مستدامة جزءاً لا يتجزأ من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'aide extérieure et la coopération internationale seront essentielles pour permettre aux pays les plus pauvres d'atteindre les objectifs de développement du Millénaire. UN وستكون المساعدة الخارجية والتعاون الدولي أساسيين لتمكين أفقر البلدان من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Enfin, la coopération Sud-Sud, Nord-Sud et triangulaire, en particulier dans les domaines du développement, du commerce et des investissements, demeure essentielle et permettra aux pays en développement d'atteindre les OMD. UN وأخيرا ولكن ليس آخرا، لا يزال التعاون بين بلدان الجنوب والجنوب وبين بلدان الجنوب والشمال والتعاون الثلاثي بالغ الأهمية، لا سيما في مجالات التنمية والتجارة والاستثمار، وسيمكّن البلدان النامية من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Leur marginalisation dans les échanges internationaux empêchera la plupart des pays en développement d'atteindre les OMD et d'autres objectifs de développement décidés au niveau international. UN 33 - وواصل القول إن أغلبية البلدان النامية لن تتمكن، بسبب تهميشها في التجارة الدولية، من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    M. Al-Sabah (Koweït) dit que les crises mondiales qui sévissent au moment de la séance en cours pourraient bien empêcher de nombreux pays d'atteindre les OMD. UN 45 - السيد الصباح (الكويت): قال إن الأزمات العالمية الراهنة يحتمل أن تمنع بلدانا كثيرة من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La réunion a exhorté les pays développés qui ne l'ont pas encore fait à réaliser l'objectif fixé pour la fin de l'année 2007, à savoir consacrer 0,7 % de leur PNB à l'aide publique au développement, afin de permettre aux pays en voie de développement d'atteindre les OMD fixés d'ici à 2015. UN 137 - وحث الاجتماع البلدان المتقدمة النمو التي لم تحقق بعد الهدف المتمثل في تخصيص نسبة 0.7في المائة من ناتجها القومي الإجمالي لفائدة المساعدة الإنمائية الرسمية قبل نهاية عام 2007 على أن تفعل ذلك، لتمكين البلدان النامية من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية حسبما حددت، بحلول عام 2015.
    Pendant la Réunion plénière de haut niveau consacrée aux objectifs du Millénaire pour le développement en septembre, un large consensus s'est dégagé en faveur d'une action plus vigoureuse pour permettre à tous les pays d'atteindre les OMD. UN وخلال الاجتماع العام الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية المعقود في أيلول/سبتمبر، كان هناك توافق واسع في الآراء تأييدا لاتخاذ إجراءات أكثر حزما لتمكين جميع البلدان من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    M. Traoré (Sénégal) dit que les insuffisances de la mondialisation doivent être corrigées de toute urgence. Les dysfonctionnements de l'économie mondiale doivent être ajustés afin de permettre aux pays, en particulier aux PMA, d'atteindre les OMD. UN 43 - السيد تراوري (السنغال): قال إن نقائص العولمة في حاجة ماسة إلى التقويم؛ وإنه لا بد من تدارك الخلل في الاقتصاد العالمي لتمكين البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les ministres ont pris acte des besoins spéciaux de l'Afrique, qui est le seul continent à ne pas être en voie de réaliser les objectifs de développement convenus au niveau international, notamment ceux du Millénaire, et ont demandé que soient honorés intégralement et dans les délais prescrits tous les engagements pris de manière à permettre aux pays africains d'atteindre les OMD d'ici à 2015. UN 24 - وسلَّم الوزراء بالاحتياجات الخاصة لأفريقيا، وهي القارة الوحيدة التي لا تنتهج حالياً المسار الصحيح لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، ودعوا إلى تنفيذ جميع الالتزامات تنفيذاً كاملاً وحسن التوقيت لتمكين البلدان الأفريقية من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    C'est ce que l'on pourrait appeler le paradoxe des PMA qui, malgré leur croissance, avaient été incapables d'atteindre ces objectifs. UN ويمكن اعتبار ذلك مفارقة أقل البلدان نمواً بالنظر إلى أن تلك البلدان قد شهدت نمواً لكنها لم تتمكن من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Toutefois, ces progrès sont extrêmement variables parmi eux et au sein de ceux-ci et un certain nombre d'entre eux pourraient ne pas être en mesure d'atteindre ces objectifs à l'horizon 2015. UN بيد أن مستوى التقدم يتباين بدرجة كبيرة بينها وفيها، وقد لا يتمكن عدد من هذه البلدان من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015().
    Elle s'est dite satisfaite par les politiques publiques visant à accélérer la reconstruction nationale et la revitalisation économique dans le cadre de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأعربت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن تقديرها لسياسات الحكومة الرامية إلى التعجيل بإعادة البناء الوطني وإنعاش الاقتصاد كجزء من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les pays du Sud ne pourront atteindre les objectifs de développement du Millénaire si les pays développés n'éliminent pas les barrières commerciales qui empêchent la pleine réalisation du potentiel d'exportation et de croissance économique des premiers. UN ولن تتمكن بلدان الجنوب من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إذا لم تُزل البلدان المتقدمة الحواجز التجارية، فهذه الحواجز تعوق الاستغلال الكامل لإمكانيات التصدير والنمو الاقتصادي في بلدان الجنوب.
    Si nous parvenons à réaliser les OMD à l'horizon 2015, nous pourrons considérer que nous avons fait une percée capitale. UN وإذا تمكنا من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، فقد نعتبر أننا أحرزنا تقدما كبيرا.
    Nous exhortons ces organisations à jouer un rôle actif en matière de mobilisation des ressources et de développement des technologies dans la région pour réaliser les objectifs du Millénaire. UN ونناشد هذه المنظمات أداء دور نشط في تعبئة الموارد والتكنولوجيا لتمكين المنطقة من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ils ont fait observer que, si le niveau de l'aide au développement devait rester insuffisant, il serait très difficile d'atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وحذرا من أن عدم كفاية مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية سيجعل من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مهمة عسيرة للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more