Chaque État Partie adopte les mesures législatives et autres nécessaires pour conférer le caractère d'infraction pénale au trafic d'influence, entendu comme: | UN | تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتجريم المتاجرة بالنفوذ، التي تفهم على أنها تعني: |
32. Les gouvernements devraient prendre toutes les mesures législatives et administratives nécessaires pour améliorer l'accès de tous à l'information publique. | UN | 32- وينبغي للحكومات أن تتخذ ما يلزم من تدابير تشريعية وإدارية لتعزيز فرص حصول كل فرد على المعلومات العامة. |
Chaque État Partie adopte les mesures législatives et autres nécessaires pour conférer le caractère d'infraction pénale, lorsque les actes ont été commis intentionnellement: | UN | تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتجريم الأفعال التالية، عندما ترتكب عمدا: |
Les Parties doivent informer le Secrétariat des mesures législatives, réglementaires et administratives qu'elles ont prises pour appliquer le Protocole. | UN | ينبغي أن تقوم الأطراف بإخطار الأمانة بما اتخذته من تدابير تشريعية وتنظيمية وإدارية لتنفيذ البروتوكول. |
Les Parties doivent informer le Secrétariat des mesures législatives, réglementaires et administratives qu'elles ont prises pour appliquer le Protocole. | UN | ينبغي أن تقوم الأطراف بإخطار الأمانة بما اتخذته من تدابير تشريعية وتنظيمية وإدارية لتنفيذ البروتوكول. |
344. Il est regretté que l'État partie n'ait pas fourni suffisamment d'informations sur les mesures d'ordre législatif, administratif et autre prises pour appliquer la Convention. | UN | ٣٤٤ - مما يؤسف له أن الدولة الطرف لم ترسل معلومات كافية عما اتخذ من تدابير تشريعية وإدارية وغيرها لتنفيذ الاتفاقية. |
Chaque État Partie envisage d'adopter les mesures législatives et autres nécessaires pour conférer le caractère d'infraction pénale, lorsque les actes ont été commis intentionnellement: | UN | تنظر كل دولة طرف في اعتماد ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتجريم الأفعال التالية، عندما ترتكب عمدا: |
Chaque État Partie adopte les mesures législatives et autres nécessaires pour conférer le caractère d'infraction pénale, lorsque les actes ont été commis intentionnellement: | UN | تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتجريم الأفعال التالية عندما ترتكب عمدا: |
Chaque État Partie adopte les mesures législatives et autres nécessaires pour conférer le caractère d'infraction pénale, lorsque les actes ont été commis intentionnellement: | UN | تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتجريم الأفعال التالية عندما ترتكب عمدا: |
Chaque État Partie adopte les mesures législatives et autres nécessaires pour conférer le caractère d'infraction pénale, lorsque les actes ont été commis intentionnellement: | UN | تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتجريم الأفعال التالية، عندما ترتكب عمدا: |
Chaque État Partie envisage d'adopter les mesures législatives et autres nécessaires pour conférer le caractère d'infraction pénale, lorsque les actes ont été commis intentionnellement: | UN | تنظر كل دولة طرف في اعتماد ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتجريم الأفعال التالية، عندما ترتكب عمدا: |
Elle estime qu'il faut, pour en assurer l'application, aider les États parties à prendre toutes les mesures législatives et administratives complexes nécessaires. | UN | ومن رأي المنظمة أن كفالة تطبيق الاتفاقية تتطلب مساعدة الدول الأطراف في اتخاذ كل ما ينبغي من تدابير تشريعية وإدارية معقدة. |
Chaque État Partie adopte les mesures législatives et autres nécessaires pour conférer le caractère d'infraction pénale, lorsque les actes ont été commis intentionnellement : | UN | تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتجريم الأفعال التالية، عندما ترتكب عمدا: |
Chaque État Partie envisage d'adopter les mesures législatives et autres nécessaires pour conférer le caractère d'infraction pénale, lorsque les actes ont été commis intentionnellement : | UN | تنظر كل دولة طرف في اعتماد ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتجريم الأفعال التالية، عندما ترتكب عمدا: |
Chaque État Partie adopte les mesures législatives et autres nécessaires pour conférer le caractère d'infraction pénale aux actes de corruption suivants: | UN | تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتجريم أفعال الفساد التالية: |
Les Parties doivent informer le Secrétariat des mesures législatives, réglementaires et administratives qu'elles ont prises pour appliquer le Protocole. | UN | ينبغي أن تقوم الأطراف بإخطار الأمانة بما اتخذته من تدابير تشريعية وتنظيمية وإدارية لتنفيذ البروتوكول. |
La République dominicaine pourrait considérer l'adoption des mesures législatives nécessaires pour incriminer la préparation d'une infraction de corruption. | UN | ويمكن للجمهورية الدومينيكية أن تنظر في اعتماد ما يلزم من تدابير تشريعية لتجريم التحضير لجريمة فساد. |
4. Le Comité note qu'en général les Etats parties exposent, consciencieusement et de manière détaillée tout au moins, certaines des mesures législatives qu'ils ont prises à cet égard. | UN | ٤- وتلاحظ اللجنة أن الدول اﻷطراف قد دأبت عموما على أن تقدﱢم بدقة تفاصيل على اﻷقل عن بعض ما اتخذته من تدابير تشريعية في هذا الشأن. |
Aux termes de l'article 18 de la Convention, les États parties s'engagent à présenter au Secrétaire général, pour examen par le Comité, un rapport sur les mesures d'ordre législatif, judiciaire, administratif ou autres qu'ils auront adoptées pour donner effet aux dispositions de la Convention et sur les progrès réalisés à cet égard. | UN | تنص المادة 18 من الاتفاقية على أن تتعهد الدول الأطراف في الاتفاقية بأن تقدم إلى الأمين العام تقريرا، عما اتخذته هذه الدول من تدابير تشريعية وقضائية وإدارية وغيرها من أجل إنفاذ أحكام الاتفاقية وعما تم إحرازه من تقدم في ذلك الصدد، كيما تنظر اللجنة في هذا التقرير. |
344. Il est regretté que l'État partie n'ait pas fourni suffisamment d'informations sur les mesures d'ordre législatif, administratif et autre prises pour appliquer la Convention. | UN | ٣٤٤ - مما يؤسف له أن الدولة الطرف لم ترسل معلومات كافية عما اتخذ من تدابير تشريعية وإدارية وغيرها لتنفيذ الاتفاقية. |
Aux termes de l'article 18 de la Convention, les États parties s'engagent à soumettre au Secrétaire général, pour examen par le Comité, un rapport sur les mesures d'ordre législatif, judiciaire, administratif ou autre qu'ils auront adoptées pour donner effet aux dispositions de la Convention et sur les progrès réalisés à cet égard. | UN | تنص المادة 18 من الاتفاقية على أن تتعهد الدول الأطراف في الاتفاقية بأن تقـدم إلى الأمين العام تقريرا عما اتخذته من تدابير تشريعية أو قضائية أو إدارية أو غيرها من أجل إنفاذ أحكام الاتفاقية وعن أي تقدم آخر تم إحرازه في ذلك الصدد، لكي تنظر فيه اللجنة. |
3. Le Comité se félicite des mesures d'ordre législatif et autres prises, telles que: | UN | 3- ترحب اللجنة بما اتخذه الأردن من تدابير تشريعية وتدابير أخرى، ومن بينها ما يلي: |