"من ترجمة" - Translation from Arabic to French

    • de traduire
        
    • 'interprétation de
        
    • traduire par
        
    • la traduction
        
    • de concrétiser
        
    • des traductions
        
    • se traduire
        
    • que traduite
        
    • traduits dans
        
    • traduction des
        
    • traduisent par
        
    • par un interprète
        
    Un tel mécanisme de suivi complet, coordonné et cohérent permettrait à la communauté internationale de traduire le consensus en actes. UN ومن شأن آلية المتابعة الشاملة والمنسقة والمترابطة هذه أن تمكن المجتمع الدولي من ترجمة توافق آرائه إلى أعمال.
    Il s'est toutefois avéré difficile de traduire tous les documents juridiques disponibles en kinyarwanda du fait de la limitation des ressources humaines et financières. UN إلا أن قلة الموارد البشرية والمالية قد جعلت من ترجمة جميع الوثائق القانونية المتاحة إلى لغة كينيارواندا مهمة صعبة.
    Le temps de parole étant de plus en plus souvent limité, les délégués sont priés de s'exprimer à une cadence normale pour que l'interprétation de leurs déclarations puisse être fidèle et complète. UN وإذا كانت الوفود قد أخذت على نحو متزايد تعطي إطارا زمنيا ﻹلقاء بياناتها، فإن المرجو من أعضاء الوفود التكلم بالسرعة العادية في جميع اﻷوقات لتمكين المترجمين الشفويين من ترجمة بياناتهم ترجمة دقيقة.
    M. Sukhodrev (Directeur, Bureau des affaires de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité) (interprétation de l'anglais) : UN السيد سوخودريف )مدير مكتب الجمعية العامة وشؤون مجلس اﻷمن( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(:
    Cependant, nous sommes en même temps vivement conscients du fait que les changements dans la prise de positions déclaratoires doivent se traduire par des mesures concrètes. UN ومع ذلك، ندرك بوضوح أنه لا بد من ترجمة التغييرات في المواقف التفسيرية إلى إجراءات ملموسة.
    la traduction du Manuel a été achevée durant la période considérée et peut désormais être consultée sur le site du Tribunal. UN وقد فرغ من ترجمة الدليل خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ويمكن الآن الاطلاع عليه في الموقع الإلكتروني للمحكمة.
    Mais ils n'ont pas encore été en mesure de concrétiser ces plans en une réalité sur le terrain. UN ولكنهم لم يتمكنوا بعد من ترجمة هذه الخطط إلى واقع على الأرض.
    25. Réduction des traductions de comptes rendus analytiques UN 25 - الحد من ترجمة المحاضر الموجزة للجلسات
    L'Organisation des Nations Unies n'a pas été en mesure de traduire ces renseignements à temps pour que le Groupe de travail puisse les examiner et les intégrer dans le présent rapport. UN ولم تتمكن الأمم المتحدة من ترجمة هذه المعلومات في الوقت المناسب لكي ينظر فيها الفريق العامل قبل إدراجها في هذا التقرير.
    Il fournit des éclaircissements conceptuels très attendus, précise quelles sont les obligations juridiques actuelles et leur impact sur la notion qu'il analyse, et définit une stratégie cohérente qui nous permettra de traduire cette notion en actions concrètes. UN فهو يوفر توضيحات مفاهيمية تمس الحاجة إليها، ويوضح بدقة الالتزامات القانونية القائمة وتأثيرها على المفهوم الذي يحلله، ويضع استراتيجية متماسكة تمكننا من ترجمة المفهوم إلى عمل ملموس.
    Ceci permettra au Haut-Commissariat de traduire les succès existants en résultats plus systématiques, durables et cohérents et d'atténuer les risques liés à une utilisation inefficace des ressources. UN إن من شأن ذلك تمكين المفوضية من ترجمة ما تحقق من نجاحات في الوقت الحالي إلى نتائج أكثر منهجية واستدامة واتساق، والتخفيف من وطأة مخاطر عدم الكفاءة في استخدام الموارد.
    Développement et croissance ne devraient donc plus répondre à une quelconque logique ou modèle de marché, mais permettre de traduire la polyphonie des manières d'être et de vivre. UN ولا ينبغي للتنمية والنمو إذن أن تستجيب لأي منطق أو نموذج للسوق، وإنما تمكن من ترجمة الأصوات المتعددة لطرق وأساليب العيش.
    Le temps de parole étant de plus en plus souvent limité, les délégués sont priés de s'exprimer à une cadence normale* pour que l'interprétation de leurs déclarations puisse être fidèle et complète. UN وإذا كانت الوفود أخذت تعطى على نحو متزايد إطارا زمنيا لإلقاء بياناتها، فإنه يرجى من أعضاء الوفود التكلم بالسرعة العادية* في جميع الأوقات لتمكين المترجمين الشفويين من ترجمة بياناتهم ترجمة دقيقة.
    Le temps de parole étant de plus en plus souvent limité, les délégués sont priés de s'exprimer à une cadence normale* pour que l'interprétation de leurs déclarations puisse être fidèle et complète. UN وعلى الرغم من أن الوفود تعطى على نحو متزايد إطارا زمنيا لإلقاء بياناتها، فإنه يرجى من أعضاء الوفود التكلم بالسرعة العادية* في جميع الأوقات لتمكين المترجمين الشفويين من ترجمة بياناتهم ترجمة دقيقة.
    L'engagement financier et politique vigoureux qui s'est manifesté depuis 2001 doit à présent se traduire par des mesures concrètes afin de faire reculer l'épidémie. UN ولا بد الآن من ترجمة الالتزام المالي والسياسي القوي الذي جرى بناؤه منذ عام 2001 إلى إجراءات عملية لوقف هذا الوباء.
    Montant total des économies potentielles résultant de la traduction uniquement sur demande des comptes rendus analytiques dans une langue officielle UN مجموع الوفورات المحتملة من ترجمة المحاضر الموجزة إلى لغة واحدة فقط عند الطلب
    En abordant cette question de manière constructive, nous serons en mesure de concrétiser la déclaration du Secrétaire général, selon laquelle nous accordons une priorité absolue aux problèmes des femmes et des enfants. UN وإذا ما تناولنا هذه المسألة على نحو بنّاء سوف نتمكن من ترجمة إعلان الأمين العام إلى عمل ملموس، ذلك أننا نولي أعلى أولوية لمسائل المرأة والطفل.
    Réduction des traductions de comptes rendus analytiques ou remplacement de ces comptes rendus par la diffusion des séances sur le Web - Limiter l'utilisation des ressources allouées aux services de conférence pour financer l'établissement des comptes rendus analytiques ou envisager de les remplacer par la diffusion des séances sur le Web. UN 2 - الحد من ترجمة المحاضر الموجزة للجلسات أو الاستعاضة عنها بالبث على الإنترنت: تتعلق الفكرة بحجب موارد خدمات المؤتمرات عن المحاضر الموجزة للجلسات أو الاستعاضة عن إصدارها ببثها على الإنترنت.
    Les engagements pris au niveau national doivent se traduire en mesures concrètes. UN ولا بد من ترجمة الالتزامات إلى إجراءات على الصعيد الوطني.
    Le Comité note avec préoccupation que, bien que traduite en deux langues nationales, la Convention n'a pas encore été largement diffusée et n'est pas bien connue des juges, des avocats ni des procureurs. UN 149 - وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه، على الرغم من ترجمة الاتفاقية إلى لغتين وطنيتين، فإن الأحكام والالتزامات الواردة فيها لم تنشر على نطاق واسع بعد، وليست معروفة لدى طائفة عريضة من القضاة والمحامين والمدعين العامين.
    Il est apparu par la suite que, bien que par souci d'équité les débats aient été traduits dans sa langue maternelle, l'auteur connaissait l'anglais et n'avait pas d'objection à ce que la procédure se déroule dans cette langue. UN وظهر فيما بعد، أنه بالرغم من ترجمة الإجراءات القضائية بلغته الأم، من باب العدالة، كان صاحب البلاغ يتحدث بالإنكليزية ولم يكن لديه اعتراض على أن تجري الإجراءات بهذه اللغة.
    En outre, les demandes étaient parfois refusées aussi pour des motifs non juridiques, le plus fréquent étant le fait que l'État requérant n'avait pas fourni de documents ou pièces justificatives ou de documents adéquats à l'appui de sa demande ou les difficultés tenant à la traduction des documents. UN وتعثّرت الطلبات أيضا في بعض الأحيان بدعوى أنها غير شرعية، وأشهرها اخفاق الدولة الطالبة في تقديم وثائق أو أدلة كافية تدعم بها طلبها والصعوبات الناشئة من ترجمة الوثائق.
    L'Égypte estime qu'il est impératif que ces engagements se traduisent par des actions concrètes pour pouvoir exercer un impact déterminant et positif sur le processus de paix au Moyen-Orient. UN وترى مصر أنه لا بد من ترجمة هذه الالتزامات إلى إجراءات ملموسة لو أريد لها أن تؤثر على عملية السلام في الشرق الأوسط بصورة واضحة وإيجابية.
    L'audience a lieu en présence de la personne condamnée, qui peut être assistée par son conseil et par un interprète si besoin est. UN وتعقد جلسة الاستماع مع المحكوم عليه، الذي يجوز أن يساعده محاميه، مع توفير ما قد يلزم من ترجمة شفوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more