"من تركمانستان" - Translation from Arabic to French

    • du Turkménistan
        
    • par le Turkménistan
        
    • au Turkménistan
        
    • turkmène
        
    • par le Kazakhstan
        
    • le Turkménistan et
        
    • le Turkménistan de
        
    L'Union des entrepreneurs et des industriels du Turkménistan a été enregistrée en 2008. UN توقد م تسجيل اتحاد الصناعيين ورجال الأعمال من تركمانستان في عام 2008.
    En vertu de l'article 31 de la loi susmentionnée, un ressortissant étranger peut être expulsé du Turkménistan : UN وتنص المادة 31 من القانون نفسه على أنه يمكن طرد الشخص الأجنبي من تركمانستان للأسباب التالية:
    Récemment, nous avons signé un mémorandum à trois en vue de la construction d'un chemin de fer allant du Turkménistan au Pakistan en passant par l'Afghanistan. UN وقمنا مؤخرا بالتوقيع على مذكرة ثلاثية اﻷطراف تتعلق بإنشاء سكة حديد تمتد من تركمانستان إلى باكستان وتمر عبر أفغانستان.
    308. Le Comité se félicite du rapport présenté par le Turkménistan et se réjouit de la possibilité ainsi offerte d'entamer un dialogue franc avec l'État partie. UN 308- ترحب اللجنة بالتقرير المقدم من تركمانستان وبهذه بالفرصة المتاحة لإقامة حوار مع الدولة الطرف.
    b) De demander au Turkménistan de communiquer d'urgence ses données pour 2003, pour que le Comité puisse les examiner à sa prochaine réunion; UN (ب) الطلب من تركمانستان أن يبلغ بياناته عن عام 2003 على وجه الاستعجال لكي تنظر فيها اللجنة في اجتماعها المقبل؛
    Le premier part du Turkménistan. Il s'agit d'une voie ferrée qui aboutit à Kushka en Afghanistan. UN أحدهما، هو الطريق الممتد من تركمانستان حيث تصل السكك الحديدية الى إقليم أفغانستان عند كوشكا.
    Promulgue dans l'intérêt de la sécurité des citoyens l'état d'exception sur tout ou partie du territoire du Turkménistan. UN يجوز له أن يعلن حالة الطوارئ في كافة أنحاء البلاد أو في مناطق محلية محددة من تركمانستان بما يكفل أمن المواطنين.
    Sixième et septième rapports périodiques du Turkménistan UN التقريران الدوريان السادس والسابع المقدمان من تركمانستان
    Les liaisons du Pakistan avec la région seront renforcées lorsque le projet de construction d'un gazoduc du Turkménistan au Pakistan sera achevé. UN وستتوطد صلة باكستان بالمنطقة عند تنفيذ مشروع بناء أنبوب للغاز يمتد من تركمانستان إلى باكستان.
    À cet égard, nous sommes heureux de l'accord obtenu en vue de construire un gazoduc du Turkménistan jusqu'au Pakistan à travers l'Afghanistan. UN وفي هذا الصدد، يثلج صدرنا الاتفاق الذي تم التوصل إليه لمد خط أنابيب لنقل الغاز من تركمانستان إلى باكستان عبر أفغانستان.
    Rapport initial et deuxième rapport périodique combinés du Turkménistan UN التقرير المجمَّع الأول والثاني المقدم من تركمانستان
    Les renseignements réunis sur les individus originaires du Turkménistan qui sont soupçonnés d'avoir des visées terroristes sont enregistrés dans une base de données à des fins opérationnelles. UN وتؤخذ في الاعتبار المعلومات الواردة المتعلقة بأشخاص معينين وبمواطنين من تركمانستان ممن يشك بنواياهم الإرهابية وتدرج هذه المعلومات في مصرف للبيانات لاستخدامها العملي.
    Ce sont les services du Ministère de l'intérieur qui décident d'une expulsion hors du Turkménistan. UN ويجوز لأجهزة الشؤون الداخلية أن تتخذ قرارا بطرد أحد الأشخاص من تركمانستان.
    En vertu de l'article 31 de la loi susmentionnée, un ressortissant étranger peut être expulsé du Turkménistan : UN وعلى أساس المادة 31 من القانون المشار إليه، يجوز طرد الشخص الأجنبي من تركمانستان:
    Nous sommes très satisfaits de la levée des barrières artificielles sur le gazoduc allant du Turkménistan en Turquie et en Europe en passant par l'Iran. UN ولا يسعنا إلا أن نعرب عن ارتياحنا لرفع الحواجز المصطنعة أمام خط أنابيب الغاز من تركمانستان عبر إيران الى تركيا وأوروبا.
    La demande reçue du Turkménistan pour une révision de ses données de référence pour le bromure de méthyle, qui était bien étayée, pouvait servir de modèle à d'autres Parties dans une situation analogue et elle était recommandée pour approbation. UN ومن ناحية أخرى، كان الطلب الوارد من تركمانستان من أجل تنقيح بيانات خط أساسها بشأن بروميد الميثيل مدعوما على نحو جيد، ويمكن أن يستخدم كنموذج للأطراف الأخرى، التي تمر بظروف مماثلة ويوصى بإقراره.
    L'accord sur le transport du gaz naturel du Turkménistan vers le Pakistan et l'Inde en passant par l'Afghanistan a été finalisé. UN وقد وضعنا الصيغة النهائية للاتفاق المتعلق بنقل الغاز الطبيعي من تركمانستان إلى باكستان والهند عبر أفغانستان.
    En outre, le rapatriement et la réinsertion des réfugiés du Kazakhstan, du Kirghizistan et du Turkménistan ne sont pas achevés. UN وفضلا عن ذلك لم تكتمل حتى الآن عمليات إعادة اللاجئين القادمين من تركمانستان وقيرغيزستان وكازاخستان إلى بلادهم ودمجهم مرة أخرى في المجتمع.
    Le Secrétariat de l'ozone avait revu les informations communiquées par le Turkménistan au regard des dispositions de la décision XV/19 et, dans une correspondance datée du 30 janvier 2007, avait transmis le résumé suivant à la Partie en vue de son examen. UN 385- استعرضت أمانة الأوزون المعلومات المقدمة من تركمانستان في ضوء متطلبات المقرر 15/19، وقدمت في رسالة مؤرخة 30 كانون الثاني/يناير 2007 الموجز التالي للطرف للنظر فيه.
    La principale opération du HCR en Asie centrale a été le rapatriement des réfugiés tadjiks se trouvant au Turkménistan et au Kirghizistan. UN 98- وتمثلت أهمّ عملية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في آسيا الوسطى في إعادة توطين اللاجئين الطاجيك من تركمانستان وقيرغيزستان.
    À son arrivée, l'aide humanitaire turkmène a été distribuée en fonction des besoins de la population dans neuf provinces du pays. UN وبعد وصول شحنة المساعدة الإنسانية تلك من تركمانستان إلى أفغانستان، تم توزيعها وفقا لاحتياجات الشعب الأفغاني.
    Document de travail présenté par le Kazakhstan, le Kirghizistan, UN ورقة عمل مقدمة من تركمانستان وجمهورية أوزبكستان، وجمهورية
    le Turkménistan et l'Arménie ont entamé la procédure pour la certification de l'élimination du paludisme. UN وقد بدأت كل من تركمانستان وأرمينيا عملية الحصول على شهادة القضاء على الملاريا.
    13 Dans des notes verbales datées du 28 mai 1993, le Comité a prié le Kazakhstan, le Tadjikistan et le Turkménistan de présenter leurs rapports conformément à l'article 40 du Pacte. UN )١٣( طلبت اللجنة في مذكرات شفوية مؤرخة ٢٨ أيار/مايو ١٩٩٣ من تركمانستان وكازاخستان وطاديكستان أن تقدم تقاريرها بموجب المادة ٤٠ من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more