"من تصاريح" - Translation from Arabic to French

    • de permis
        
    • leur carte d'
        
    • les cartes
        
    • des permis
        
    • les permis de
        
    Un autre fait positif a été l'octroi d'un certain nombre de permis de résidence en vue de faciliter le regroupement familial. UN وتمثل تطور إيجابي آخر في منح عدد معين من تصاريح اﻹقامة بهدف لم شمل اﻷسر.
    Pour le moment, des personnes munies de ce type de permis de résidence ne sont pas autorisées à travailler aux Pays-Bas. UN وحتى الآن، لا يُسمح لمن يحصلون على هذا النوع من تصاريح الإقامة أن يمارسوا العمل بهولندا.
    Un certain nombre de permis de travail avaient été délivrés pour les entrepreneurs mais leur utilisation était restée faible. UN وقد صدر عدد من تصاريح العمل لأصحاب الأعمال التجارية، رغم أن الاستفادة من هذه التصاريح متدنية.
    Des postes de contrôle militaires sont installés le long des routes pour vérifier les permis de voyage, afin de s'assurer que les déplacements ont été autorisés, et même les Érythréens qui ne sont pas en service actif doivent présenter leur carte d'identité à chaque poste de contrôle. UN وتقام نقاط تفتيش عسكرية على طول الطرق ويتولى القائمون عليها التحقق من تصاريح السفر، ويُفرض حتى على الإريتريين الذين لا يعملون فعلياً في الخدمة الوطنية الإدلاء ببطاقات الهوية في كل نقطة تفتيش.
    Les États Membres et les organisations intergouvernementales pourront se procurer les pochettes de documentation préparées à leur intention par le Service du protocole et de la liaison, contenant les cartes d'accès pour la Conférence, ainsi que pour les réunions de haut niveau et le débat général de la soixante-sixième session de l'Assemblée générale, au bureau NL-2063, le vendredi 16 septembre 2001, à partir de 10 heures. UN وستتولى دائرة المراسم والاتصال إعداد مجموعات من تصاريح الدخول للمؤتمر وللاجتماعات الرفيعة المستوى والمناقشة العامة للدورة السادسة والستين للجمعية العامة، للدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية ، وستكون جاهزة للاستلام في الغرفة NL-2063، يوم الجمعة 16 أيلول/سبتمبر 2011، بدءا من الساعة 00/10.
    À la fin de la période considérée, les autorités israéliennes n'avaient renouvelé aucun des permis d'entrée. UN وفي ختام الفترة المشمولة بالتقرير، لم تكن السلطات الإسرائيلية قد أعادت إصدار أي من تصاريح الدخول.
    Les employés qui s'occupent de membres âgés de leur famille ont droit à un quota plus élevé de permis gouvernementaux pour les employés de maison. UN وفيما يتعلق بالذين يرعون المسنين، فإنهم يحصلون على حصة إضافية من تصاريح العمل للحصول على مساعدين مستأجرين.
    Il leur est permis de changer de cabaret mais non d'emploi, ce qui est en fait une amélioration par rapport à d'autres types de permis de séjour à court terme. UN ومن المسموح لراقصات الملاهي تغيير الملاهي، لكن من غير المسموح به التحول إلى مهنة أخرى مما يعد في الواقع تحسينا لأنواع أخرى من تصاريح الإقامة قصيرة الأجل.
    Les achats demeurent régis par une réglementation très stricte, soumise à un mécanisme complexe de permis qui s'applique tant aux voyages des hommes d'affaires américains qu'à la signature des contrats, au transport et au paiement des transactions. UN ولا تزال المشتريات تخضع للوائح صارمة جدا تنظمها ترسانة معقدة من تصاريح تطال سفر رجال الأعمال الأمريكيين، وكل ما يتعلق بتوقيع العقود والنقل وتسديد المدفوعات الناشئة عن هذه المعاملات.
    18. En 2005, il y a eu plus de rejets de demandes de permis qu'en 2004. UN 18- وفي عام 2005، رفض من تصاريح عبور الجدار أكثر مما رفض في عام 2004.
    Il existe trois types principaux de permis de travail : UN وتوجد ثلاثة أنواع من تصاريح العمل هي:
    81. S'agissant de la liberté de circulation des travailleurs, il est à noter que les non-nationaux qui souhaitent travailler à la Trinité-et-Tobago ont besoin de permis de travail ou d'exonérations de permis de travail. UN 81- وفيما يتعلق بحرية التنقل للعمال، يحتاج غير المواطنين الذين يرغبون في العمل في ترينيداد وتوباغو إلى تصاريح عمل وإعفاءات من تصاريح العمل.
    376. Les tableaux 18, 19 et 20 font apparaître, par année, le nombre total de demandeurs d'asile et celui des demandeurs d'asile qui ont obtenu tel ou tel type de permis de séjour temporaire ou permanent entre 1996 et 2002. UN 376- وتبين الجداول 18 و19 و20 الأعداد الإجمالية لملتمسي اللجوء وأعداد ملتمسي اللجوء الذين حصلوا على نوع ما من تصاريح الإقامة المؤقتة أو الدائمة خلال الفترة من 1996 إلى 2002.
    Un examen plus approfondi des données recueillies par des institutions et des ONG vient corroborer le fait que < < l'approche article 18 > > a rendu possible la délivrance d'un nombre appréciable de permis de séjour et, en particulier, la mise en place d'un réseau de soutien efficace aux victimes de ce commerce. UN وتؤكد النظرة الأكثر تفحصا للبيانات التي تجمعها المؤسسات والمنظمات غير الحكومية أن " نهج المادة 18 " يمكن من إصدار عدد كبير من تصاريح الإقامة، وبخاصة إقامة شبكة دعم فعالة لضحايا هذه التجارة.
    Pour des raisons de sécurité, tous les représentants des médias devront porter en permanence leur carte d'identité ONU et leur carte de presse nationale. UN 47 - ولأسباب أمنية، يطلب من جميع ممثلي وسائط الإعلام أن يحملوا في جميع الأوقات كلا من تصاريح الدخول إلى الأمم المتحدة والبطاقات الصحفية الوطنية.
    Pour des raisons de sécurité, tous les représentants des médias devront porter en permanence leur carte d'identité ONU et leur carte de presse nationale. UN 54 - ولأسباب أمنية، يطلب من جميع ممثلي وسائط الإعلام أن يحملوا في جميع الأوقات كلا من تصاريح الدخول إلى الأمم المتحدة وبطاقاتهم الصحافية الوطنية.
    Pour des raisons de sécurité, tous les représentants des médias devront porter en permanence leur carte d'identité ONU et leur carte de presse nationale. UN 90 - ولأسباب أمنية، يطلب من جميع ممثلي وسائط الإعلام أن يحملوا كلا من تصاريح الدخول إلى الأمم المتحدة والبطاقات الصحفية الوطنية في جميع الأوقات.
    Les États Membres et les organisations intergouvernementales pourront se procurer les pochettes de documentation préparées à leur intention par le Service du protocole et de la liaison, contenant les cartes d'accès pour la Conférence, ainsi que pour les réunions de haut niveau et le débat général de la soixante-sixième session de l'Assemblée générale, au bureau NL-2063, le vendredi 16 septembre 2001, à partir de 10 heures. UN وستتولى دائرة المراسم والاتصال إعداد مجموعات من تصاريح الدخول للمؤتمر وللاجتماعات الرفيعة المستوى والمناقشة العامة للدورة السادسة والستين للجمعية العامة، للدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية ، وستكون جاهزة للاستلام في الغرفة NL-2063، يوم الجمعة 16 أيلول/سبتمبر 2011، بدءا من الساعة 00/10.
    Les États Membres et les organisations intergouvernementales pourront se procurer les pochettes de documentation préparées à leur intention par le Service du protocole et de la liaison, contenant les cartes d'accès pour la Conférence, ainsi que pour les réunions de haut niveau et le débat général de la soixante-sixième session de l'Assemblée générale, au bureau NL-2063, le vendredi 16 septembre 2001, à partir de 10 heures. UN وستتولى دائرة المراسم والاتصال إعداد مجموعات من تصاريح الدخول للمؤتمر وللاجتماعات الرفيعة المستوى والمناقشة العامة للدورة السادسة والستين للجمعية العامة، للدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية، وستكون جاهزة للاستلام في الغرفة NL-2063، يوم الجمعة 16 أيلول/سبتمبر 2011، بدءا من الساعة 00/10.
    Entre 2005 et 2009, seulement 13 % des permis de construction israéliens délivrés pour bâtir des logements à Jérusalem-Est l'ont été dans des quartiers palestiniens. UN 9 - وفي الفترة من عام 2005 إلى عام 2009، لم تُمنح الأحياء الفلسطينية من تصاريح البناء التي تصدرها إسرائيل لإقامة وحدات سكنية في القدس الشرقية سوى 13 في المائة.
    Au Zimbabwe, par exemple, 98% des permis de réinstallation pour les terrains de culture ou de pâturage étaient la propriété des maris (Petrie et al., 2003). Les efforts accomplis pour établir des pratiques plus conformes au principe de la parité entre les sexes ont été sapés par une forte résistance de certains groupes d'intérêts, et une faible volonté politique. UN وفي زمبابوي على سبيل المثال فإن 98 في المائة من تصاريح إعادة التوطين فيما يتصل بالأراضي الزراعية والمراعي يحوزها الأزواج (بتري وآخرون، 2003)، وقد أدَّت المقاومة الصلبة من جانب أصحاب المصالح الخاصة الأقوياء، فضلاً عن ضعف الإرادة السياسية، إلى تقويض بعض ما بُذل في مرحلة مبكرة من جهود لضمان تنفيذ عمليات أكثر مراعاة للنواحي الجنسانية.
    L'une des propositions limiterait à quatre ans les permis de travail accordés à la main-d'oeuvre qualifiée ou professionnelle et à trois ans ceux de la main-d'oeuvre non qualifiée. UN ومن بين الاقتراحات اقتراح يرمي إلى الحد من تصاريح العمل الممنوحة للعمال المهرة أو الحرفيين لفترة أربع سنوات وقصرها على ثلاث سنوات للعمال غير المهرة(31).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more