"من تعاطي المخدّرات" - Translation from Arabic to French

    • pour abus de drogues
        
    • de l'abus de drogues
        
    • de l'usage illicite de drogues
        
    • de l'usage de drogues
        
    • de la toxicomanie
        
    • de l'abus de drogue
        
    • pour usage de drogues
        
    Dans les pays couvertes par le SENDU, on a constaté une augmentation générale de la demande de traitement pour abus de drogues illicites en 2003. UN وفي البلدان التي تشملها هذه الشبكة، كان هناك زيادة عامة في الطلب على العلاج من تعاطي المخدّرات في عام 2003.
    Au Tadjikistan, par contre, on assiste depuis deux ans à un recul du nombre de personnes en traitement pour abus de drogues. UN بيد أن عدد من يتلقّون العلاج من تعاطي المخدّرات في طاجيكستان، شهد انخفاضا في السنتين الماضيتين.
    1436. Les représentants ont également décrit l'approche qu'avaient leurs gouvernements de la prévention de l'abus de drogues, du traitement et la réadaptation des toxicomanes. UN 36- وحدّد الممثّلون أيضا النهج الذي تتبعه حكوماتهم في الوقاية من تعاطي المخدّرات وفي علاج المتعاطين وإعادة تأهيلهم.
    1. Réduction de l'usage illicite de drogues et de ses conséquences sanitaires et sociales UN 1- الحدّ من تعاطي المخدّرات ومن عواقبه الصحية والاجتماعية
    Les activités de programme menées au titre de la prévention axée sur la collectivité devraient mettre l'accent sur les programmes de prévention de l'usage de drogues fondés sur des données factuelles, tels que les programmes d'acquisition de compétences familiales et pratiques et de prévention sur le lieu de travail. UN ويتوقع من أنشطة البرنامج المخصصة للوقاية المجتمعية أن تركز على برامج وقاية من تعاطي المخدّرات مستندة إلى أدلة مثل التدريب على المهارات الأسرية والتدريب على المهارات الحياتية والوقاية في أماكن العمل.
    87. L'UNODC coopère activement avec des organisations non gouvernementales (ONG) dans les domaines de la prévention et du traitement de la toxicomanie. UN 87- يتعاون المكتب بنشاط مع المنظمات غير الحكومية في مجال الوقاية من تعاطي المخدّرات ومعالجته.
    82. La communauté internationale doit également améliorer ses politiques de prévention de l'abus de drogue. UN 82- ومن اللازم أيضا أن يعمد المجتمع الدولي إلى تحسين سياساته العامة بشأن الوقاية من تعاطي المخدّرات.
    Les opioïdes et la méthamphétamine représentent la majorité des demandes de traitement pour usage de drogues problématique. UN وتشكّل شبائه الأفيون والميثامفيتامين الجزء الأكبر من حالات العلاج من تعاطي المخدّرات الإشكالي.
    Nombre de personnes en traitement pour abus de drogues, pour 1 000 habitants âgés de 15 à 64 ans, par région, dernières estimations disponibles UN عدد الأشخاص الذين يعالجون من تعاطي المخدّرات من كل 000 1 نسمة، والذين تتراوح أعمارهم بين 15 و64 سنة، حسب المنطقة، أحدث التقديرات المتوفّرة
    La demande de traitement pour abus de drogues augmente en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN 21- ويتزايد الطلب على العلاج من تعاطي المخدّرات في أمريكا اللاتينية والكاريـبـي.
    Les hommes sont majoritaires parmi les consommateurs de drogues et parmi les personnes demandant à être traitées pour abus de drogues dans toutes les régions. UN (ج) يمثّل الرجال أغلبية من يتعاطون المخدّرات ومن يلتمسون العلاج من تعاطي المخدّرات في جميع المناطق.
    L'Asie centrale et l'Asie du Sud et du Sud-Ouest, en tant que région, enregistre la proportion la plus forte de nouveaux clients suivant un traitement pour abus de drogues. UN 29- ويوجد في وسط آسيا وجنوبها وجنوب غربها كمنطقة واحدة من أعلى نسب الزبائن الجدد الذين يتلقّون علاجا من تعاطي المخدّرات.
    De nombreux pays fondent une partie des données sur le nombre de personnes admises en traitement; certains pays tiennent des registres nationaux des personnes en traitement pour abus de drogues. UN 31- تستند البيانات، فيما يتعلق بالكثير من البلدان، إلى عدد من يدخلون مرافق العلاج؛ ولدى بعض البلدان سجلات وطنية لمن يخضعون للعلاج من تعاطي المخدّرات.
    En Afrique subsaharienne, une augmentation de la proportion des personnes de moins de 20 ans suivant un traitement pour abus de drogues a été constatée en Afrique du Sud, au Botswana et au Mozambique, bien qu'en Afrique du Sud, la tendance se soit récemment stabilisée. UN 48- وفي أفريقيا جنوب الصحراء لوحظت زيادة في نسبة من يعالجون من تعاطي المخدّرات بين من يقلّون عن 20 سنة في بوتسوانا وجنوب أفريقيا وموزامبيق، وإن كان الاتجاه قد استقر مؤخّرا في جنوب أفريقيا.
    Renforcement des capacités de la police de Dubaï en matière de détection et de répression et prévention de l'abus de drogues chez les jeunes (XMEJ21) UN بناء قدرة الشرطة في دبي على إنفاذ قوانين المخدّرات ووقاية الشباب من تعاطي المخدّرات (XMEJ21)
    b) Prévention du VIH/sida et des autres infections hématogènes dans le contexte de la prévention de l'abus de drogues. UN (ب) الوقاية من الأيدز وفيروسه والأمراض الأخرى المنقولة بالدم، في سياق الوقاية من تعاطي المخدّرات.
    42. Les réponses au questionnaire donnent des informations sur les programmes entrepris par les pays afin de réduire les effets néfastes de l'abus de drogues sur la santé et la société. UN 42- يتيح الاستبيان الخاص بالتقارير الإثني سنوية معلومات عن الردود المتلقّاة من الدول حول الحدّ من العوقب الصحية والاجتماعية السلبية من تعاطي المخدّرات.
    Dans sa résolution 53/10, intitulée " Mesures visant à protéger les enfants et les jeunes de l'usage illicite de drogues " , la Commission a invité les États Membres à mettre en œuvre diverses interventions pour prévenir l'usage de drogues et protéger les enfants et les jeunes. UN ودعت اللجنة، في قرارها 53/10 المعنون " التدابير الرامية إلى حماية الأطفال والشباب من تعاطي المخدّرات " ، الدول الأعضاء إلى تنفيذ تدابير مختلفة للوقاية من تعاطي المخدّرات وحماية الأطفال والشباب.
    Rapport du Directeur exécutif sur les mesures visant à protéger les enfants et les jeunes de l'usage illicite de drogues (E/CN.7/2011/13) UN تقرير المدير التنفيذي عن التدابير الرامية إلى حماية الأطفال والشباب من تعاطي المخدّرات (E/CN.7/2011/13)
    f) Rapport du Directeur exécutif sur les mesures visant à protéger les enfants et les jeunes de l'usage illicite de drogues (E/CN.7/2011/13); UN (و) تقرير المدير التنفيذي عن التدابير الرامية إلى حماية الأطفال والشباب من تعاطي المخدّرات (E/CN.7/2011/13)؛
    Pour ce qui est de la prévention et du traitement, il met l'accent sur les programmes destinés aux enfants et aux jeunes, avec notamment une nouvelle initiative de prévention de l'usage de drogues ciblant les jeunes et un nouveau programme de prévention de l'usage illicite de drogues et de traitement des troubles liés à l'usage de drogues destiné aux enfants et adolescents à risque. UN ويركز المكتب، في مجال الوقاية والعلاج، على وضع برامج للأطفال والشباب، ومنها مبادرة جديدة للشباب للوقاية من تعاطي المخدّرات وبرنامج جديد للوقاية من تعاطي العقاقير غير المشروعة وعلاج اضطرابات تعاطي العقاقير لدى الأطفال والمراهقين المعرضين للخطر.
    12. La Réunion a examiné les programmes de prévention de la toxicomanie et de traitement et de réadaptation des toxicomanes dans la région et la nécessité d'accorder davantage d'attention et de moyens à la création de centres de réadaptation pour le traitement de la toxicomanie. UN 12- وناقش الاجتماعُ البرامجَ المنفَّذة في المنطقة في مجال الوقاية من تعاطي المخدّرات وعلاج متعاطيها وإعادة تأهيلهم، والحاجةَ إلى إيلاء مزيد من الاهتمام وتخصيص مزيد من الموارد لإنشاء مراكز إعادة التأهيل من أجل علاج متعاطي المخدّرات.
    En Fédération de Russie, la consommation d'héroïne est responsable de la grande majorité (88 pour cent) des cas de traitement pour usage de drogues illicites. UN 44- وفي الاتحاد الروسي، يعدّ الهيروين المسؤول عن الأغلبية العظمى (88 في المائة) من حالات العلاج من تعاطي المخدّرات غير المشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more