"من تقريركم" - Translation from Arabic to French

    • de votre rapport
        
    J'ai l'honneur de vous aviser que les membres du Conseil approuvent vos recommandations, en particulier celle qui figure au paragraphe 32 de votre rapport. UN وأتشرف بأن أبلغكم أن أعضاء المجلس يتفقون مع توصياتكم، لا سيما التوصية الواردة في الفقرة ٣١ من تقريركم.
    J'ai l'honneur de vous faire savoir que les membres du Conseil souscrivent à vos recommandations, notamment celle qui figure au paragraphe 22 de votre rapport. UN ويشرفني أن أبلغكم أن أعضاء المجلس يوافقون على توصياتكم، ولا سيما التوصية الواردة في الفقرة ٢٢ من تقريركم.
    Des renseignements complémentaires quant à la conception et à l'emplacement du réseau sont donnés aux paragraphes 14 à 20 de votre rapport. UN وترد في الفقرات ١٤ الى ٢٠ من تقريركم معلومات أخرى عن تصميم الشبكة وموقعها.
    Au paragraphe 7 de votre rapport sont mentionnés des faits ayant trait au processus d'adhésion de la Turquie à l'Union européenne. UN وتشير الفقرة 7 من تقريركم إلى التطورات المتعلقة بعملية انضمام تركيا إلى الاتحاد الأوروبي.
    Des renseignements complémentaires quant à la conception et à l’emplacement du réseau sont donnés aux paragraphes 14 à 20 de votre rapport. UN وترد في الفقرات ١٤ الى ٢٠ من تقريركم معلومات أخرى عن تصميم الشبكة وموقعها.
    Les membres du Conseil souscrivent à cet égard à la proposition formulée au paragraphe 17 de votre rapport. UN وفي هذا الصدد، يوافق أعضاء مجلس اﻷمن على الاقتراح الوارد في الفقرة ٧١ من تقريركم.
    Les membres du Conseil souscrivent à la conception et aux arrangements d'ensemble exposés dans les paragraphes 9 à 33 de votre rapport concernant le retrait de l'APRONUC. Ils poursuivront l'examen du reste du rapport. UN ويؤيد أعضاء المجلس المفهوم الشامل والترتيبات الواردين في الفقرات ٩ الى ٣٣ من تقريركم بشأن انسحاب سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، وسيواصلون النظر في اﻷجزاء المتبقية من هذا التقرير.
    Les paragraphes 44 et 47 de votre rapport du 1er juillet 1993, précédemment cité, en font expressément mention. UN وتركز الفقرتان ٤٤ و ٤٧ من تقريركم المؤرخ ١ تموز/يوليه ١٩٩٣، الذي أشرت اليه أعلاه، على هذه النقطة على وجه التحديد.
    Au paragraphe 23 de votre rapport du 1er juillet 1993, vous avez confirmé que M. G. Clerides avait accepté cette disposition. UN وفي الفقرة ٢٣ من تقريركم المؤرخ ١ تموز/يوليه ١٩٩٣ أكدتم أن السيد ج. كليريدس قد قبل هذا الحكم.
    En outre, et ainsi que le rappelle le paragraphe 28 de votre rapport, le Liban est Membre fondateur de l'Organisation des Nations Unies et il est foncièrement attaché à sa légitimité. UN وعدا ذلك وبالإشارة إلى ما ورد في الفقرة 28 من تقريركم فإن لبنان، وهو من الأعضاء المؤسسين لمنظمة الأمم المتحدة يلتزم بشرعيتها.
    Dans cet ordre d'idées, une lacune est à relever au paragraphe 2 de votre rapport qui ne mentionne pas le fait que l'équipe d'évaluation a également consulté les trois puissances garantes. UN وفي هذا الصدد، هناك قصور يشوب الفقرة 2 من تقريركم حيث لا توجد أي إشارة إلى حقيقة أن فريق الاستعراض قد تشاور أيضا مع الدول الضامنة الثلاث.
    Il convient de faire remarquer que les exercices entrepris conjointement par les forces de sécurité chypriotes turques et les forces turques et auxquels il est fait allusion au paragraphe 11 de votre rapport ne sont ni plus ni moins que des exercices de formation menés régulièrement depuis 30 ans. UN وينبغي الإشارة إلى أن المناورات المشتركة للقوات القبرصية التركية والقوات التركية والتي أشير إليها في الفقرة 11 من تقريركم تعتبر مناورة تدريبية خالصة والتي جرت في الأعوام الثلاثين الماضية بصفة منتظمة.
    Les membres du Conseil de sécurité ont examiné les parties de votre rapport du 12 juillet (S/26063) qui relèvent de la compétence du Conseil. UN نظر أعضاء مجلس اﻷمن في اﻷجزاء التي تدخل في نطاق اختصاصات المجلس من تقريركم المؤرخ ١٢ تموز/يوليه )S/26063(.
    A cet égard, nous sommes en mesure d'entamer avec l'ONU les consultations de fond prévues par l'article 5 de l'accord de cessez-le-feu et par le paragraphe 6 de votre rapport du 6 août dernier (S/26250). UN ونحن نؤيد في هذا الصدد، الدخول في مشاورات موضوعية مع اﻷمم المتحدة وذلك على النحو المنصوص عليه في المادة ٥ من اتفاق وقف اطلاق النار وفي الفقرة ٦ من تقريركم المؤرخ ٦ آب/اغسطس ١٩٩٣ (S/26250).
    Les membres du Conseil estiment en outre que votre proposition de compromis visée au paragraphe 27 de votre rapport est un bon cadre pour définir ceux qui pourront participer au référendum d'autodétermination du peuple du Sahara occidental, comme il est prévu dans le plan de règlement. UN كذلك يوافق أعضاء المجلس على أن اقتراحكم التوفيقي المشار اليه في الفقرة ٢٧ من تقريركم يعتبر إطارا سليما لتحديد المشاركة المحتملة في استفتاء تقرير المصير لسكان الصحراء الغربية على النحو الذي تطرحه خطة التسوية.
    L'ensemble de mesures de confiance a été porté à l'attention de la communauté mondiale dans les paragraphes 37, 38, 42 et 43 et dans l'annexe I de votre rapport du 1er juillet 1993. UN وقد لفت انتباه المجتمع العالمي إلى أحكام مجموعة تدابير بناء الثقة بموجب الفقرات ٣٧ و ٣٨ و ٤٢ و ٤٣ والمرفق اﻷول من تقريركم المؤرخ ١ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    Le Conseil de sécurité a approuvé l'ensemble de mesures de confiance énoncé dans les paragraphes 37, 38, 42 et 43 ainsi que dans l'annexe I de votre rapport du 1er juillet 1993 (S/26026) et a appuyé vos efforts visant à parvenir à un accord. UN وقد أيد مجلس اﻷمن مجموعة تدابير بناء الثقة كما ترد في الفقرات ٣٧ و ٣٨ و ٤٢ و ٤٣ والمرفق اﻷول من تقريركم المؤرخ ١ تموز/يوليه ١٩٩٣، وأعرب عن التأييد لجهدكم الرامي الى التوصل الى اتفاق.
    Cette disposition est contraire aux paragraphes 26 et 44 de votre rapport du 1er juillet 1993, où aucune restriction n'est imposée aux compagnies aériennes immatriculées en Turquie assurant des vols directs vers des destinations situées à l'étranger. UN وهذا الحكم يتعارض مع الفقرتين ٢٦ و ٤٤ من تقريركم المؤرخ ١ تموز/يوليه ١٩٩٣، حيث لا يوجد قيد على الخطوط الجوية المسجلة في تركيا والتي ستطير مباشرة الى وجهات خارجية.
    Le Groupe m'a chargé de faire une brève déclaration en ce qui concerne la partie de votre rapport qui a trait à l'application de la décision contenue dans le document CD/1356, étant entendu que nous nous réservons le droit de revenir sur cette question lorsque l'occasion nous paraîtra propice. UN لقد عهدت المجموعة إليﱠ بمهمة اﻹدلاء ببيان قصير عن الجزء من تقريركم الذي يشير إلى تطبيق المقرر CD/1356؛ ونحتفظ بحق إثارة هذه المسألة مرة أخرى في الوقت الملائم.
    Ce que ne laisse pas entendre explicitement le second membre de la deuxième phrase du paragraphe 8 de votre rapport qui se lit comme suit : < < et a cité l'article 127 de la Constitution ivoirienne, qui stipule qu'aucun amendement constitutionnel ne peut être soumis lorsqu'il existe une menace contre l'intégrité territoriale de l'État > > ; UN وهذا ما لا يُفهم صراحة من الجزء الثاني من العبارة الثانية في الفقرة 8 من تقريركم التي نصها كالتالي: ' ' وأستطرد إلى القول بأن المادة 127 من الدستور الإيفواري تنص على عدم إجراء تعديل دستوري عندما يكون هنالك خطر يهدد السلامة الإقليمية للدولة``؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more