"من تقريره الأخير" - Translation from Arabic to French

    • de son dernier rapport
        
    • de son précédent rapport
        
    Aux paragraphes 11 à 21 de son dernier rapport, le Secrétaire général donne des informations sur les coûts. UN ٦٨ - ويحدد الأمين العام بيانات التكاليف في الفقرات من 11 إلى 21 من تقريره الأخير.
    Le Secrétaire général Kofi Annan, a déclaré au paragraphe 6 de son dernier rapport sur l'activité de l'Organisation (A/56/1) : UN ولقد أعلن الأمين العام كوفي عنان في الفقرة 6 من تقريره الأخير عن أعمال المنظمة (A/56/1)،
    Le Secrétaire général de l'ONU a dénoncé ces actes dans le paragraphe 8 de son dernier rapport en date (S/2008/715) sur la mise en œuvre de la résolution 1701 (2006) et les a qualifiés de violation de la souveraineté libanaise et de cette résolution. UN وقد ندد الأمين العام للأمم المتحدة بذلك في الفقرة 8 من تقريره الأخير (S/2008/715) بشأن تنفيذ القرار 1701 (2006) معتبرا إياه انتهاكا للسيادة اللبنانية وللقرار المذكور.
    18. Exprime son appui aux orientations générales présentées par le Secrétaire général au paragraphe 59 de son dernier rapport (S/2003/211) sur le rôle de la MONUC dans le soutien à apporter au processus de paix, et se propose d'examiner en temps voulu les recommandations formulées par le Secrétaire général à ce sujet; UN 18 - يعرب عن تأييده للتوجهات العريضة التي وضعها الأمين العام في الفقرة 59 من تقريره الأخير عن دور بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في دعم عملية السلام، ويعرب عن اعتزامه النظر في توصياته في هذا الشأن؛
    Au paragraphe 56 de son précédent rapport (A/67/350/Add.1), le Secrétaire général a indiqué que les ressources prévues pour 2013 couvriraient ce qui suit : UN 72 - وعرض الأمين العام في الفقرة 56 من تقريره الأخير (A/67/350/Add.1) الاحتياجات التقديرية لعام 2013 على النحو التالي:
    Le HCR a poursuivi ses efforts pour rectifier les erreurs figurant dans sa base de données sur les biens durables, ainsi que le Comité l'avait recommandé au paragraphe 96 de son précédent rapport. UN 143 - وواصلت المفوضية بذل جهودها لتصويب الأخطاء التي انطوت عليها قاعدة بياناتها لتسجيل الممتلكات غير المستهلكة، عملا بما أوصى به المجلس في الفقرة 96 من تقريره الأخير.
    18. Exprime son appui aux orientations générales présentées par le Secrétaire général au paragraphe 59 de son dernier rapport (S/2003/211) sur le rôle de la MONUC dans le soutien à apporter au processus de paix, et se propose d'examiner en temps voulu les recommandations formulées par le Secrétaire général à ce sujet; UN 18 - يعرب عن تأييده للتوجهات العريضة التي وضعها الأمين العام في الفقرة 59 من تقريره الأخير عن دور بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في دعم عملية السلام، ويعرب عن اعتزامه النظر في توصياته في هذا الشأن؛
    Il renvoie à cet égard aux Principes de Johannesburg relatifs à la sécurité nationale, à la liberté d'expression et à l'accès à l'information, qui donnent une orientation en la matière (E/CN.4/1996/39, annexe), ainsi qu'aux paragraphes 46 à 48 de son dernier rapport (E/CN.4/1998/40). UN وهو يشير في هذا الصدد إلى مبادئ جوهانسبرغ المتعلقة بالأمن القومي وحرية التعبير والوصول إلى المعلومات، التي تتيح بعض التوجيه بشأن هذه المسألة (E/CN.4/1996/39، المرفق) وكذلك إلى الفقرات 46 إلى 48 من تقريره الأخير (E/CN.4/1998/40).
    Au paragraphe 71 de son dernier rapport sur l'application de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, le Secrétaire général s'inquiète de ce que des cellules d'espionnage israéliennes opéreraient au Liban, ce qui, si cela s'avérait juste, pourrait selon lui menacer l'arrêt fragile des hostilités entre Israël et le Liban. UN كما وعبر الأمين العام عن قلقه في الفقرة 71 من تقريره الأخير حول تنفيذ القرار 1701 (2006) إزاء خلايا التجسس الإسرائيلية العاملة في لبنان التي في حال ثبوتها، على حد قوله، قد تهدد الوقف الهش للعمليات العدائية القائم بين لبنان وإسرائيل.
    14. Eu égard à ces observations, le Groupe de travail note qu'il a souligné, dans la section IV de son dernier rapport (E/CN.4/2006/7), que < < l'application du droit international humanitaire ... n'exclut pas l'application du droit relatif aux droits de l'homme > > . UN 14- وبخصوص هذه الملاحظات، يشير الفريق العامل إلى أنه بين في الجزء الرابع من تقريره الأخير (E/CN.4/2006/7) أن " تطبيق القانون الإنساني الدولي ... لا يستثني تطبيق قانون حقوق الإنسان الدولي " .
    Au paragraphe 4 de son dernier rapport (S/2009/245), l'Équipe de surveillance écrivait qu'< < il n'y a pas d'autre région au monde où le succès des mesures antiterrorisme aura autant de portée et leur échec autant de conséquences qu'en Asie du Sud > > . UN 2 - وكتب فريق الرصد في الفقرة 4 من تقريره الأخير (S/2009/245) بأنه " لا توجد منطقة أخرى في العالم يحقق فيها نجاح تدابير مكافحة الإرهاب وقعاً أكبر وفشلها عواقب أفدح مما تحققه هذه التدابير في جنوب آسيا " .
    81. Étant donné que la situation des droits de l'homme au Myanmar se dégrade et que la répression des droits civils et politiques ne se relâche pas, le Rapporteur spécial a le devoir de réitérer les recommandations détaillées qu'il a formulées aux paragraphes 7 à 97 de son dernier rapport à la Commission des droits de l'homme (E/CN.4/1998/70) ainsi qu'aux paragraphes 61 à 63 de son rapport intérimaire à l'Assemblée générale (A/53/364). UN 80- وبالنظر الى ازدياد حالة حقوق الإنسان في ميانمار سوءاً واستمرار قمع الحقوق المدنية والسياسية دون أي رادع، فإن المقرر الخاص يشعر أنه مضطر لتحديد التوصيات المفصلة الواردة في الفقرات 7 الى 97 من تقريره الأخير المقدم الى لجنة حقوق الانسان (E/CN.4/1998/70)، وفي الفقرات 61 الى 63 من تقريره المؤقت المقدم الى الجمعية العامة (A/53/364).
    9. Au paragraphe 30 de son dernier rapport (E/CN.4/2002/72), le Rapporteur spécial indiquait que l'arrêt rendu par la Haute Cour d'Afrique du Sud dans l'affaire H.F. Van Rooyen et consorts c. l'État et consorts déclarant de nombreuses dispositions de la loi de 1993 sur la magistrature incompatibles avec la Constitution avait fait l'objet d'un recours en révision devant la Cour constitutionnelle, dont on attendait la décision. UN 9- بين المقرر الخاص في الفقرة 30 من تقريره الأخير ((E/CN.4/2002/72 أن الحكم الذي أصدرته المحكمة العليا في جنوب أفريقيا في قضية ه. ف. فان رويين وآخرين ضد الدولة وآخرين معلنةً أن عدداً كبيراً من أحكام قانون القضاة لعام 1993 غير متساوق والدستور، رُفِع إلى المحكمة الدستورية لإعادة النظر فيه ومازال ينتظر البت.
    143. Le HCR a poursuivi ses efforts pour rectifier les erreurs figurant dans sa base de données sur les biens durables, ainsi que le Comité l'avait recommandé au paragraphe 96 de son précédent rapport. UN 143- وواصلت المفوضية بذل جهودها لتصويب الأخطاء التي انطوت عليها قاعدة بياناتها لتسجيل الممتلكات غير المستهلكة، عملاً بما أوصى به المجلس في الفقرة 96 من تقريره الأخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more