"من تقريره السابق" - Translation from Arabic to French

    • de son précédent rapport
        
    • de son rapport précédent
        
    • de son dernier rapport
        
    Le Comité a examiné la suite donnée aux recommandations formulées aux paragraphes 170, 173 et 175 de son précédent rapport, dans lesquels il invitait le PNUD : UN 232 - تابع المجلس توصياته التي وضعها في الفقرات 170، 173، و 175 من تقريره السابق بأن يقوم البرنامج الإنمائي بما يلي:
    Au paragraphe 83 de son précédent rapport, le Comité recommandait à l'ONUDC la tenue périodique d'inventaires des biens immobilisés à son siège. UN 17 - وأوصى المجلس في الفقرة 83 من تقريره السابق بأن يقوم المكتب بأعمال جرد مادي بانتظام في مقره.
    Au paragraphe 113 de son précédent rapport, le Comité recommandait à l'ONUDC de réaliser des tests en matière de sécurité informatique. UN 19 - وأوصى المجلس في الفقرة 113 من تقريره السابق بأن يجري المكتب اختبارات لأمن الحواسيب.
    Au paragraphe 78 de son rapport précédent, le Comité a recommandé au HCR de gérer les risques de change en adoptant une politique préventive. UN 48 - أوصى المجلس في الفقرة 78 من تقريره السابق بأن تدير المفوضية مخاطر أسعار الصرف باتخاذ موقف أكثر تحوطا.
    48. Au paragraphe 78 de son rapport précédent, le Comité a recommandé au HCR de gérer les risques de change en adoptant une politique préventive. UN 48- أوصى المجلس في الفقرة 78 من تقريره السابق بأن تدير المفوضية مخاطر أسعار الصرف باتخاذ موقف أكثر تحوطا.
    Le Comité avait recommandé au paragraphe 115 de son précédent rapport que le HCR améliore le contrôle des attestations de vérification concernant les dépenses engagées par ses partenaires opérationnels et veille à ce que tous les instruments nécessaires (projet de renouvellement des systèmes de gestion) soient élaborés sans tarder. UN وكان المجلس قد أوصى في الفقرة 115 من تقريره السابق بأن تقوم المفوضية بتحسين رصد شهادات مراجعة الحسابات التي تغطي ما تكبده شركاؤها المنفذون من نفقات، وكفالة الإسراع بتطوير جميع الأدوات المناسبة.
    Au paragraphe 38 de son précédent rapport, le Conseil de justice interne avait soulevé la question du serment prêté par les juges du Tribunal du contentieux administratif et du Tribunal d'appel lorsqu'ils sont nommés. UN 23 - أثار المجلس في الفقرة 38 من تقريره السابق مسألة أداء قضاة محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف لليمين عند تعيينهم.
    Il est préoccupé aussi par l'absence de mesures visant à prévenir la torture, comme celles qui sont recommandées aux paragraphes 176 et 177 de son précédent rapport à la Commission (E/CN.4/1999/38/Add.1). UN كما أنه قلق إزاء نقص إجراءات تنفيذ التدابير الرامية إلى منع التعذيب، على النحو الموصى به في الفقرتين 176 و177 من تقريره السابق المقدم إلى اللجنة (E/CN.4/1999/38/Add.1).
    47. Le Rapporteur spécial note que, malheureusement, il ne peut que citer de nouveau l'introduction à la section de son précédent rapport (E/CN.4/1995/58, par. 21) consacrée à la même question : UN ٧٤- يلاحظ المقرر الخاص مع اﻷسف أنه مضطر إلى إعادة سرد مقدمة الفرع المماثل من تقريره السابق )E/CN.4/1995/58، الفقرة ٢١(:
    Au paragraphe 37 de son précédent rapport, le Comité a réitéré sa recommandation tendant à ce que le HCR se conforme aux dispositions relatives à l'annulation d'engagements non réglés et renforce ses mécanismes de contrôle afin d'être en mesure de vérifier la validité des engagements. UN 50 - وكررّ المجلس الفقرة في 37 من تقريره السابق توصيته بأن تتقيد المفوضية بالأحكام المتعلقة بإلغاء الالتزامات غير المصفاة وبأن تعزز ما لديها من آليات للتحقق في صحة الالتزامات.
    50. Au paragraphe 37 de son précédent rapport, le Comité a réitéré sa recommandation tendant à ce que le HCR se conforme aux dispositions relatives à l'annulation d'engagements non réglés et renforce ses mécanismes de contrôle afin d'être en mesure de vérifier la validité des engagements. UN 50- وكررّ المجلس الفقرة في 37 من تقريره السابق توصيته بأن تتقيد المفوضية بالأحكام المتعلقة بإلغاء الالتزامات غير المصفاة وبأن تعزز ما لديها من آليات للتحقق في صحة الالتزامات.
    Le Conseil de justice interne réaffirme, comme il l'avait indiqué au paragraphe 21 de son précédent rapport (A/65/304), qu'il faudrait maintenir le nombre actuel des juges pour permettre au Tribunal de faire face au volume du contentieux. UN 9 - يكرر مجلس العدل الداخلي مجددا الرأي الذي عبر عنه في الفقرة 21 من تقريره السابق (A/65/304) ومفاده أنه ينبغي الإبقاء على العدد الحالي للقضاة من أجل النهوض بأعباء الدعاوى المرفوعة.
    Ainsi qu'il l'a souligné au paragraphe 31 de son précédent rapport, le Conseil de justice interne réaffirme qu'il faudrait prévoir une assistance administrative pour le Président du Tribunal du contentieux administratif. UN 16 - يكرر المجلس الإعراب عن الرأي الوارد في الفقرة 31 من تقريره السابق ومفاده أنه ينبغي اتخاذ ترتيبات ملائمة لتقديم المساعدة الإدارية لرئيس محكمة المنازعات.
    Au paragraphe 41 de son précédent rapport, le Conseil de justice interne avait noté qu'il serait judicieux d'adopter un code régissant la conduite de tous les conseils représentant un membre du personnel ou l'administration devant les tribunaux. UN 26 - لاحظ المجلس في الفقرة 41 من تقريره السابق أنه من المناسب اعتماد مدونة لتنظيم سلوك جميع الممثلين القانونيين الذين يمثلون أمام المحكمة.
    Le Conseil de justice interne rappelle qu'au paragraphe 34 de son rapport précédent, il avait recommandé à l'Assemblée générale de garder à l'étude le système de rémunération des juges. UN 20 - يشير المجلس إلى أنه أوصى الجمعية العامة في الفقرة 34 من تقريره السابق بأن تُبقي نظام الأجور قيد الاستعراض.
    Au paragraphe 76 de son rapport précédent, le Conseil de justice interne avait estimé qu'il devrait normalement tenir deux réunions par an pour examiner le fonctionnement du système. UN 46 - ورأى المجلس في الفقرة 76 من تقريره السابق أنه يحتاج عادة إلى عقد اجتماعين في السنة لاستعراض أداء نظام العدل الداخلي على النحو اللائق.
    Le Comité a indiqué, au paragraphe 47 de son rapport précédent, que la Section des enquêtes de Kigali devait fermer à la fin de 2004. Cependant, celle-ci était toujours en fonction en mai 2006. UN 45 - ذكر المجلس في الفقرة 47 من تقريره السابق(1) أن وحدة التحقيقات في كيغالي ستغلق في نهاية عام 2004، لكنها ما زالت تعمل حتى أيار/مايو 2006.
    Au paragraphe 33 de son rapport précédent, le Comité a recommandé que le FNUAP, en concertation avec l'Organisation des Nations Unies et d'autres fonds et programmes, examine les mécanismes de financement et les montants à prévoir pour les prestations dues à la cessation de service. UN 59 - أوصى المجلس في الفقرة 33 من تقريره السابق بأن يستعرض الصندوق، بالاشتراك مع الأمم المتحدة وبقية الصناديق والبرامج، آلية تمويل استحقاقات نهاية الخدمة والأهداف المتعلقة بذلك.
    Au paragraphe 30 de son rapport précédent, le Comité a recommandé que la Caisse renforce l'encadrement des opérations comptables et revoie l'organisation des fonctions comptables. UN 27 - أوصى المجلس في الفقرة 30 من تقريره السابق بأن يقوم صندوق المعاشات التقاعدية بتحسين تعيين الموظفين وتحسين الإشراف على عملية المحاسبة ومراجعة تنظيمه المحاسبي.
    Au paragraphe 80 de son rapport précédent, le Comité a recommandé que la Caisse s'assure, avec chaque organisation affiliée, que les cotisations sont bien comptabilisées en droits constatés sur le même exercice budgétaire par les deux parties. UN 45 - وقد أوصى المجلس في الفقرة 80 من تقريره السابق بأن يتأكد صندوق المعاشات التقاعدية من أن الطرفين يقومان بالمعالجة المحاسبية للاشتراكات على أساس الاستحقاق وفي نفس السنة المالية.
    8. Biens non durables et durables Au paragraphe 44 de son dernier rapport, le Comité a recommandé que le HCR continue de réduire les valeurs par défaut saisies dans son système de gestion du matériel et de présenter des informations exactes sur ses biens durables. UN 63 - أوصـى المجلس في الفقرة 44 من تقريره السابق أن تقوم المفوضية على نحو فعال بمتابعة جهودها الرامية إلى خفض قيــم العجز في نظام إدارة الأصول الذي تطبقـه وأن توفر إفصاحا دقيقا للممتلكات غير المستهلكـة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more