"من تقرير المدير التنفيذي" - Translation from Arabic to French

    • du rapport du Directeur exécutif
        
    • du rapport du Directeur général
        
    • du rapport de la Directrice générale
        
    • du rapport de la Directrice exécutive
        
    • au rapport du Directeur exécutif
        
    Les révisions proposées sont résumées à l'annexe 2 du rapport du Directeur exécutif. UN ويرد موجز بالتنقيحات المقترحة في المرفق 2 من تقرير المدير التنفيذي.
    Le programme de travail est plus amplement détaillé aux paragraphes 18 à 33 du rapport du Directeur exécutif. UN ويرد برنامج العمل بتفصيل أكثر في الفقرات من 18 إلى 33 من تقرير المدير التنفيذي.
    La répartition des postes permanents par sources de fonds figure dans le tableau 5 du rapport du Directeur exécutif. UN ويرد في الجدول 5 من تقرير المدير التنفيذي توزيع الوظائف الأساسية حسب مصدر الأموال.
    Les première et deuxième parties du rapport du Directeur général seront examinées en même temps que le point 4 de l'ordre du jour. UN وينبغي النظر في الجزء اﻷول والجزء الثاني من تقرير المدير التنفيذي بالتلازم مع البند ٤ من جدول اﻷعمال.
    8. Le tableau 1 du rapport du Directeur exécutif récapitule les ressources prévues pour l'UNODC pour les exercices biennaux 2010-2011 et 2012-2013. UN 8- ويرد في الجدول 1 من تقرير المدير التنفيذي ملخّص لإسقاطات الموارد الخاصة بفترتي السنتين 2010-2011 و2012-2013.
    5. Les paragraphes 17 à 47 du rapport du Directeur exécutif du BSP/ONU (DP/1994/62) traitent de la gestion financière et de la passation des marchés. UN ٥ - وتتناول الفقرات ١٧ -٤٧ من تقرير المدير التنفيذي لمكتب خدمات المشاريع )DP/1994/62( موضوع المالية والمشتريات.
    5. Un rapport de performance sur les opérations réellement exécutées au cours des six derniers mois de l'exercice a été établi dans le cadre du rapport du Directeur exécutif sur les états financiers. UN ٥ - تم إعداد تقرير أداء عن التنفيذ الفعلي للبرامج في اﻷشهر الستة اﻷخيرة من فترة السنتين كجزء من تقرير المدير التنفيذي في البيانات المالية.
    Toutefois, comme suite à la recommandation du Comité des commissaires aux comptes, il est proposé à la Commission des stupéfiants de compléter le rapport actuel sur l'exécution des programmes par un rapport sur l'exécution effective des programmes au cours des six derniers mois de l'exercice biennal en cours, dans le cadre du rapport du Directeur exécutif, qui figure dans les états financiers vérifiés. UN غير أنه، تمشيا مع توصية المجلس، يقترح على لجنة المخدرات أن تستكمل اﻹبلاغ الحالي عن اﻷداء البرنامجي بتقديم تقرير أداء عن اﻷداء البرنامجي الفعلي لفترة اﻷشهر الستة الماضية من فترة السنتين الحالية كجزء من تقرير المدير التنفيذي الذي يقدم في البيانات المالية المراجعة.
    26. Les paragraphes 9 à 14 du rapport du Directeur exécutif décrivent l'évolution de l'approche-programme intégrée que l'UNODC a lancée au cours de l'exercice biennal 2008-2009. UN 26- تصف الفقرات 9 إلى 14 من تقرير المدير التنفيذي تطوّر نهج البرنامج المتكامل الذي استهلّه المكتب خلال فترة السنتين 2008-2009.
    Au tableau 5 du rapport du Directeur exécutif, il est indiqué que deux évaluations approfondies seront réalisées au cours de l'exercice biennal 2010-2011 et que deux autres sont prévues au cours de l'exercice biennal 2012-2013. UN ويُشار في الجدول 5 من تقرير المدير التنفيذي إلى أنَّه سيُضطلع بتقييمين متعمّقين خلال فترة السنتين 2010-2011 وأنَّ من المزمع الاضطلاع بتقييمين آخرين خلال فترة السنتين 2012-2013.
    S'agissant de la partie du rapport du Directeur exécutif où il est rendu compte des actions entreprises par les États Membres pour lutter contre le blanchiment de l'argent, on s'est accordé à reconnaître qu'un effort particulier devait être fait pour que les États Membres puissent atteindre d'ici 2003 les objectifs fixés en la matière dans la Déclaration politique. UN وفيما يتعلق بالجزء من تقرير المدير التنفيذي الذي يعرض جهود الدول الأعضاء في التصدي لغسل الأموال، كان هناك اتفاق على أنه ينبغي بذل جهد خاص اذا كان يراد أن تبلغ الدول الأعضاء بحلول عام 2003 الأهداف المتعلقة بغسل الأموال، كما وردت في الاعلان السياسي.
    Il est dit au paragraphe 34 du rapport du Directeur exécutif que chaque sous-programme s'inscrit dans l'actuelle structure organisationnelle à trois divisions de l'ONUDC. UN وقد ورد في الفقرة 34 من تقرير المدير التنفيذي أنَّ كل برنامج فرعي يندرج ضمن الهيكل التنظيمي الحالي للمكتب المؤلَّف من ثلاث شعب. ثالثاً- إسقاطات الموارد المُدمجة
    12. L'effet d'un recouvrement intégral des coûts et les mesures de transition connexes proposées pour l'exercice biennal 2014-2015 sont indiqués dans les tableaux 1 et 2 du rapport du Directeur exécutif. UN 12- ويعرض الجدولان 1 و2 من تقرير المدير التنفيذي تأثير الاسترداد الكامل للتكاليف والتدابير الانتقالية ذات الصلة المقترحة لفترة السنتين 2014-2015.
    Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a examiné une version préliminaire du rapport du Directeur exécutif du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) sur le budget intégré pour 2014-2017 (DP/FPA/2013/14). UN 1 - نظرت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في نسخة مسبقة من تقرير المدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان عن الميزانية المتكاملة للفترة 2014-2017 (DP/FPA/2013/14).
    18. Il est indiqué au paragraphe 21 du rapport du Directeur exécutif qu'afin d'assurer la bonne mise en œuvre du modèle de financement basé sur le recouvrement intégral des coûts, l'ONUDC réalisait actuellement une série de comparaisons entre les bureaux extérieurs et les programmes mondiaux. UN 18- وقد ورد في الفقرة 21 من تقرير المدير التنفيذي أنه لضمان التنفيذ الناجح لنموذج التمويل المستند إلى الاسترداد الكامل للتكاليف، يُجري المكتب حاليا سلسلة من المقارنات بين المكاتب الميدانية والبرامج العالمية.
    Comme il est indiqué au paragraphe 51 du rapport du Directeur exécutif, la diminution de 35 % des ressources estimatives de la Fondation à des fins générales reflète une attitude prudente dans le contexte de crise financière mondiale et tient compte du fait qu'au cours des trois exercices biennaux écoulés, les recettes effectives ont toujours été inférieures au budget approuvé. UN وكما هو مبين في الفقرة 51 من تقرير المدير التنفيذي فإن الانخفاض البالغ قدره 35 في المائة في تقديرات موارد المؤسسة للأغراض العامة يعكس نهجاً محافظاً اعتُمد في ضوء الوضع المالي العالمي والمستوى المتدني من المساهمات الفعلية المقدمة فيما يتعلق بالميزانية المجازة في الفترات الثلاث الأخيرة من فترات السنتين.
    2. Prend note de l'importance particulière que revêtent les recommandations concrètes formulées aux fins des pays en développement, notamment les pays les moins avancés et les petits Etats insulaires en développement, ainsi que des pays à économie en transition, qui sont énoncées à la section I du chapitre II du rapport du Directeur exécutif sur la gestion des déchets; UN 2 - يحيط علماً بالأهمية الخاصة للتوصيات الملموسة بشأن البلدان النامية وخصوصاً أقل البلدان نمواً والبلدان الجزرية الصغيرة النامية وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، المشار إليها في الفرع أولاً من الفصل ثانياً من تقرير المدير التنفيذي بشأن إدارة النفايات؛
    Cependant, il était utile de trouver une description complète de la stratégie de l'UNICEF et de l'ensemble de ses activités dans un seul rapport, ce qui était le but du rapport du Directeur général. UN بيد أنه من المفيد وصف استراتيجية اليونيسيف برمتها وكامل نطاق أنشطتها في تقرير واحد، وهو ما يمثل الغرض من تقرير المدير التنفيذي.
    Comme l'a décidé le Conseil d'administration à sa première session ordinaire (décision 1995/5), cette partie du rapport du Directeur général au Conseil d'administration est aussi le rapport du Directeur général au Conseil économique et social. UN عملا بما قرره المجلس التنفيذي في دورته العادية اﻷولى )المقرر ١٩٩٥/٥(، يشكل هذا الجزء من تقرير المدير التنفيذي الى المجلس، التقرير الذي يقدم الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    7. Rapport annuel au Conseil économique et social (deuxième partie du rapport de la Directrice générale). UN البند ٧: التقرير السنوي المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي )الجزء الثاني من تقرير المدير التنفيذي(
    La ventilation des prévisions de dépenses par catégorie est récapitulée dans le tableau 2 du rapport de la Directrice exécutive (voir l'annexe I du présent rapport). UN ويُقدَّم في الجدول 2 من تقرير المدير التنفيذي موجز للبيانات التفصيلية للتقديرات المقترحة حسب فئة الإنفاق (انظر المرفق الثاني لهذا التقرير).
    8. L'agencement du budget de l'exercice biennal 2008-2009 et la méthode suivie pour établir le budget sont décrits dans l'annexe II au rapport du Directeur exécutif sur le budget consolidé. UN 8- ترد في المرفق الثاني من تقرير المدير التنفيذي عن الميزانية المدمجة معلومات عن شكل الميزانية والمنهجية المتّبعة في إعداد ميزانية فترة السنتين 2008-2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more