En conséquence, le Groupe de travail a décidé de le supprimer du rapport du Groupe de contact. | UN | وبناء عليه، وافق الفريق العامل على ضرورة حذفه من تقرير فريق الاتصال. |
Par conséquent, la conclusion du rapport du Groupe d'experts sur les armes de petit calibre comporte deux séries de recommandations. | UN | لذلك، فإن الجزء الختامي من تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحـــــة الصغيرة يتكون من مجموعتين من التوصيات. |
Le paragraphe 37 du rapport du Groupe d'experts gouvernementaux sur les mesures de transparence et de confiance relatives aux activités spatiales énonce ce qui suit: | UN | تنصُّ الفقرة 37 من تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني بتدابير الشفافية وبناء الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي على ما يلي: |
À cette fin, ils peuvent utiliser comme outils les éléments facultatifs qui font partie du rapport du Groupe d'experts gouvernementaux. | UN | ويمكنها أن تستخدم العناصر الاختيارية التي هي جزء من تقرير فريق الخبراء الحكوميين كأداة لذلك الغرض. |
Actuellement, la description du transfert donnée dans le rapport du Groupe d'experts techniques de 1992 et confirmée par le Groupe d'experts gouvernementaux de 1994 continue de servir de référence pour la notification des transferts. | UN | ولا يزال حاليا الوصف الوارد لعملية النقل من تقرير فريق عام 1992، الذي أعاد تأكيده فريقا الخبراء الحكوميين لعامي 1994 و 1997، هو الوصف الذي يُستهدى به حاليا في الإبلاغ عن عمليات النقل. |
Il était aussi important d'avoir présent à l'esprit la recommandation 11 du rapport du Groupe de personnalités, qui préconisait une approche plus flexible de la formation des groupes. | UN | ثم إنه من المهم أيضاً مراعاة التوصية 11 من تقرير فريق الشخصيات البارزة، التي تدعو إلى المزيد من المرونة في النهج المتبع إزاء تشكيل المجموعات. |
Il était aussi important d'avoir présent à l'esprit la recommandation 11 du rapport du Groupe de personnalités, qui préconisait une approche plus flexible de la formation des groupes. | UN | ثم إنه من المهم أيضا مراعاة التوصية 11 من تقرير فريق الشخصيات البارزة، التي تدعو إلى المزيد من المرونة في النهج المتبع إزاء تشكيل المجموعات. |
Ce texte reprend le paragraphe 72 du rapport du Groupe d'experts gouvernementaux. | UN | ويتناول هذا الأمر الفقرة 72 من تقرير فريق الخبراء الحكوميين. |
Cet amendement, qui est purement rédactionnel, clarifie davantage l'objectif du projet, tout en étant pleinement conforme au paragraphe 72 du rapport du Groupe d'experts gouvernementaux, qui stipule ce qui suit : | UN | إن التعديل، وهو ذو طابع توضيحي، يجعل القصد أكثر وضوحا وهو يتماشى تماما مع الفقرة 72 من تقرير فريق الخبراء الحكوميين: |
La Commission a maintenant reçu le reste du rapport du Groupe de rédaction (A/CN.9/XXXIII/CRP.2 et Add.1 et 2) qu'elle va devoir examiner. | UN | وقد تلقت اللجنة الآن ما تبقّى من تقرير فريق الصياغة A/CN.9/XXXIII/CRP.2) و (Add.1-2 الذي ينبغي لها أن تنظر فيه. |
Cette recommandation est présentée de façon plus détaillée aux paragraphes 250 à 252 du rapport du Groupe d'experts. Il y est recommandé de doter le Bureau du Procureur de services administratifs, de traduction et de protection et prise en charge des témoins qui lui soient propres. | UN | ترد هذه التوصية مفصلة في الفقرات 250 إلى 252 من تقرير فريق الخبراء حيث يوصي الفريق بتوفير موظفين إداريين مستقلين ووحدة مستقلة للترجمة ووحدة مستقلة لحماية الشهود لمكتب المدعي العام. |
À la 21e séance, le 10 mars 2000, le Président du Comité a donné aux membres du Comité un exemplaire préliminaire du rapport du Groupe d'experts. | UN | وفي الجلسة 21 المعقودة بتاريخ 10 آذار/مارس 2000، قدم الرئيس إلى اللجنة نسخة مسبقة من تقرير فريق الخبراء. |
9. La documentation dont le Groupe était saisi sera publiée dans la partie II du rapport du Groupe d'experts sur les travaux de sa septième réunion. | UN | ٩ - وستنشر وثائق الاجتماع في الجزء الثاني من تقرير فريق الخبراء عن اجتماعه السابع. |
Il est illogique pour un gouvernement, quel qu'il soit, de fournir à un groupe rebelle des uniformes sur lesquels le drapeau national est cousu, ainsi qu'il est dit au paragraphe 27 du rapport du Groupe d'experts. | UN | وإنه لمن المخالف للمنطق أن تعمد أيّ حكومة إلى تزويد جماعة من المتمردين ببزات تحمل شارة عَلَمها الوطني، كما ذُكر في الفقرة 27 من تقرير فريق الخبراء. |
En outre, le Ministère du commerce et de l'industrie a été prié de vérifier l'existence de toute société inscrite au registre du commerce au Libéria sous le nom du RUF ou de l'un quelconque de ses membres désignés à l'annexe 3 du rapport du Groupe d'experts. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طُلب من وزارة التجارة والصناعة أن تبحث عن وجود أي أعمال تجارية مسجلة في ليبريا باسم الجبهة أو أي من أعضائها المذكورة أسماؤهم في المرفق 3 من تقرير فريق الخبراء. |
Évoquant les recommandations figurant au paragraphe 84 du rapport du Groupe d'experts, des délégations ont fait observer que le rôle des divers acteurs dans le processus d'enquête devrait être soigneusement examiné. | UN | 27 - تركيزا على التوصيات الواردة في الفقرة 84 من تقرير فريق الخبراء، لاحظت بعض الوفود أنه سيتعين النظر بعناية في دور مختلف العناصر الفاعلة في عملية التحقيق. |
Les paragraphes 10 à 19 du rapport du Groupe d'experts traitent de la situation politique en général. | UN | 19 - تناولت الفقرات من 10 إلى 19 من تقرير فريق الخبراء الحالة السياسية بوجه عام. |
f) Extraits du rapport du Groupe spécial d'experts sur l'Afrique australe concernant des plaintes pour atteinte à l'exercice des droits syndicaux en Afrique du Sud, transmis avec une note du Secrétariat (E/1992/41); | UN | )و( مذكرة من اﻷمانة العامة تحيل بها الفرع ذا الصلة من تقرير فريق الخبراء العامل المخصص لموضوع الجنوب الافريقي بشأن الادعاءات المتعلقة بالتعديات على الحقوق النقابية في جنوب افريقيا (E/1992/41)؛ |
Cependant, dans le sud du pays, un programme d'injection d'eau, d'utilisation d'agents chimiques de traitement et d'ouverture de nouveaux puits a permis d'accroître la production à un niveau qui fait plus que compenser les pertes subies, ce qui se traduit par une augmentation globale de la production, comme indiqué au paragraphe 11 du rapport du Groupe d'experts. | UN | غير أن برنامج الحقن بالمياه في الجنوب الذي يجري بمساعدة العلاج بالمواد الكيميائية، وبدء اﻹنتاج الجديد، ساعدا على زيادة اﻹنتاج بمعدل أكبر من الخسائر المتكبدة، مما أدى إلى زيادة كلية كما هو مشار إليه في الفقرة ١١ من تقرير فريق الخبراء. |
Ainsi, nous appuyons les suggestions émises au chapitre V du rapport du Groupe d'experts gouvernementaux sur les armes légères (document A/54/258). | UN | وهنا نؤيد المقترحات الواردة في الفصل السابع من تقرير فريق الخبراء الحكوميين بشأن الأسلحة الصغيرة الوارد في الوثيقة A/54/258. |
Notant que le secteur de la réfrigération a représenté et continuera à représenter un défi à long terme tant pour les pays développés que pour les pays en développement en raison de son caractère distinct, comme l'a montré le rapport du Groupe de l'évaluation technique et économique, | UN | وإذ يشير إلى أن قطاع المبردات كان وسوف يظل لفترة طويلة يمثل تحدياً للبلدان المتقدمة والنامية على السواء، نظراً لطابعه المتميز، كما تبين ذلك من تقرير فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، |