Le pouvoir d'achat des crédits inscrits au budget ordinaire est protégé contre les fluctuations des taux de change dans la limite de cette réserve. | UN | ويوفر هذا الاحتياطي حماية للقدرة الشرائية في الميزانية العادية من تقلبات أسعار الصرف في حدود الرصيد الاحتياطي |
La méthode actuelle ne protégeait pas les traitements versés dans d'autres monnaies contre les fluctuations des taux de change, et la rémunération nette des fonctionnaires pouvait donc fluctuer d'un mois à l'autre selon que la monnaie non locale s'appréciait ou se dépréciait face au dollar des États-Unis. | UN | أما المرتبات التي لا تدفع بالعملة المحلية فهي ليست بمأمن من تقلبات أسعار الصرف في المنهجية الحالية، ومن ثم يمكن أن تتحقق مكاسب أو خسائر للموظفين فيما يقبضون من أجر صاف من شهر إلى آخر حسب سعر الصرف السائد للعملة المحلية مقابل دولار الولايات المتحدة. |
La Suisse et le Liechtenstein souhaiteraient qu'il soit procédé à une étude des moyens de protéger l'Organisation contre les fluctuations des taux de change et l'inflation et que la question de l'actualisation des coûts soit réglée une fois pour toutes. | UN | وتهتم سويسرا وليختنشتاين باستكشاف الخيارات المختلفة لحماية المنظمة من تقلبات أسعار الصرف والتضخم وبإيجاد حل شامل ودائم لقضية إعادة حساب التكاليف في المستقبل. |
Réserve destinée à protéger l'ONUDI des fluctuations des taux de change | UN | إنشاء احتياطي لحماية اليونيدو من تقلبات أسعار الصرف |
Cela suppose que soit mis en place un dispositif de couverture fondé sur un mécanisme d'échange de devises pour protéger l'Organisation des fluctuations des taux de change. | UN | ويستتبع ذلك وضع برنامج تحوطي يستند إلى آلية لشراء العملات بعقود آجلة كوسيلة لحماية المنظمة من تقلبات أسعار الصرف. |
Le système budgétaire de l'OMT ne la protège ni de l'inflation, ni des fluctuations de change. | UN | ونظام الميزانية الذي تستخدمه منظمة السياحة العالمية لا يحميها من التضخم أو من تقلبات أسعار الصرف. |
L'Assemblée a prié le Secrétaire général de rendre compte, dans son premier rapport sur l'exécution du budget-programme, des moyens possibles de protéger l'Organisation contre les fluctuations des taux de change et l'inflation. | UN | وطلبت من الأمين العام أن يقدم، في سياق تقرير الأداء الأول، تقريرا عن الخيارات الكفيلة بحماية الأمم المتحدة من تقلبات أسعار الصرف والتضخم. |
En outre, il a été rappelé que, bien que les traitements des fonctionnaires soient le plus souvent protégés contre les fluctuations des taux de change et contre l'inflation, cette protection était rarement étendue aux indemnités. | UN | وأشير، علاوة على ذلك، إلى أنه بالرغم من أن مرتبات الموظفين محمية في العادة من تقلبات أسعار الصرف والتضخم، فإن هذه الحماية لا تشمل البدلات إلا فيما ندر. |
Le Comité consultatif rappelle que, dans la dixième partie de sa résolution 67/246, l'Assemblée générale a autorisé le Secrétaire général, à compter du 1er janvier 2013, à avoir recours à des contrats de change à terme pour protéger l'Organisation des Nations Unies contre les fluctuations des taux de change. | UN | وتذكّر اللجنة الاستشارية بأن الجمعية العامة أذنت للأمين العام، في الجزء العاشر من قرارها 67/246، أن يقوم، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2013، بإبرام عقود الشراء الآجل لحماية الأمم المتحدة من تقلبات أسعار الصرف. |
L'Assemblée ayant, dans sa résolution 67/246, autorisé le Secrétaire général à avoir recours au mécanisme des achats anticipés pour protéger l'Organisation contre les fluctuations des taux de change, le rapport présente également des données d'expérience sur les achats à terme et leur comptabilisation. | UN | وأشارت إلى أن التقرير يتضمن معلومات عن الخبرة المكتسبة من عقود الشراء الآجل وممارسات العرض ذات الصلة، وفقا للقرار 67/246 الذي أذنت الجمعية العامة بموجبه للأمين العام باستخدام عقود الشراء الآجل لحماية الأمم المتحدة من تقلبات أسعار الصرف. |
Le Comité consultatif commente plus en détail les options pour la protection de l'Organisation des Nations Unies contre les fluctuations des taux de change et d'inflation, en particulier, la mise en place d'un programme destiné à couvrir l'exposition de l'Organisation aux risques de change liés aux fluctuations entre le franc suisse, l'euro et le dollar. | UN | 70 - وقال إن اللجنة الاستشارية علقت بتفصيل أكبر على الخيارات التي يمكن الأخذ بها لحماية الأمم المتحدة من تقلبات أسعار الصرف ومن التضخم، وخاصة وضع برنامج للتحوط المالي يغطي تعرض المنظمة لتقلبات أسعار الفرنك السويسري واليورو مقابل الدولار. |
Le Comité consultatif est également d'avis que le Secrétaire général ne répond pas totalement à la demande formulée par l'Assemblée dans sa résolution 64/243, dans laquelle elle lui a demandé de faire rapport sur les options envisageables pour la protection de l'Organisation des Nations Unies contre les fluctuations des taux de change et d'inflation. | UN | 71 - واستطرد يقول إن اللجنة الاستشارية ترى أيضا أن الأمين العام لم يستجب على نحو شامل لطلب الجمعية العامة الوارد في قرارها 64/243، بأن يقدم تقريرا عن الخيارات المتاحة لحماية الأمم المتحدة من تقلبات أسعار الصرف والتضخم. |
Début juillet 2010, un questionnaire a été adressé aux responsables des services chargés du budget et des finances de ces organisations, afin d'obtenir des renseignements sur les différents mécanismes et instruments qu'elles utilisaient pour se protéger contre les fluctuations des taux de change et l'inflation et en atténuer les effets, ainsi que sur leur expérience en la matière et les enseignements qu'elles en avaient tirés. | UN | وأرسل استبيان موجه لرؤساء أقسام الميزانية والمالية في هذه المنظمات في أوائل تموز/يوليه 2010 يطلب معلومات بشأن مختلف الآليات والأدوات التي تستخدمها هذه المنظمات للحماية من تقلبات أسعار الصرف والتضخم والتخفيف من حدة آثارها. وطلبت أيضا معلومات عن الخبرات والدروس المستفادة. |
En application de la résolution 67/246 de l'Assemblée générale, le Siège de l'ONU étudie les possibilités d'utiliser l'achat à terme pour protéger l'Organisation des fluctuations des taux de change. | UN | وفقا لقرار الجمعية العامة 67/246، يعكف مقر الأمم المتحدة على بحث خيار استخدام عقود الشراء الآجل لحماية الأمم المتحدة من تقلبات أسعار الصرف. |
Cette réserve a ainsi été créée au cours de l'exercice biennal 2002-2003, afin de protéger l'organisation des fluctuations des taux de change résultant de l'adoption de l'euro comme monnaie unique pour l'établissement du programme et des budgets, pour les ouvertures de crédits et les contributions, pour le recouvrement de ces dernières et des avances, et pour la monnaie de compte. | UN | وتبعا لذلك، أُنشئ الصندوق الاحتياطي في فترة السنتين 2002-2003 من أجل حماية المنظمة من تقلبات أسعار الصرف الناجمة عن الأخذ باليورو كعملة وحيدة لإعداد البرنامج والميزانيتين، وتقرير الاعتمادات والاشتراكات، وتحصيل الاشتراكات والسلف، وعملة الحسابات. |
Cette réserve a ainsi été créée, au cours de l'exercice biennal 2002-2003, afin de protéger l'Organisation des fluctuations des taux de change résultant de l'adoption de l'euro comme monnaie unique pour l'établissement du programme et des budgets, pour les ouvertures de crédits et les contributions, pour le recouvrement de ces dernières et des avances, et pour les comptes. | UN | وتبعا لذلك، أُنشئ الصندوق الاحتياطي في فترة السنتين 2002-2003 من أجل حماية المنظمة من تقلبات أسعار الصرف الناجمة عن الأخذ باليورو كعملة وحيدة لإعداد البرنامج والميزانيتين وتقرير الاعتمادات والاشتراكات وتحصيل الاشتراكات والسلف وإعداد الحسابات. |
Cette réserve a ainsi été créée, au cours de l'exercice biennal 2002-2003, afin de protéger l'Organisation des fluctuations des taux de change résultant de l'adoption de l'euro comme monnaie unique pour l'établissement du programme et des budgets, pour les ouvertures de crédits et les contributions mises en recouvrement, pour le recouvrement de ces dernières et des avances, et pour les comptes. | UN | وتبعا لذلك، أُنشئ الصندوق الاحتياطي في فترة السنتين ٢٠٠٢-٢٠٠٣ من أجل حماية المنظمة من تقلبات أسعار الصرف الناجمة عن الأخذ باليورو كعملة وحيدة لإعداد البرنامج والميزانيتين وتقرير الاعتمادات والاشتراكات وتحصيل الاشتراكات والسلف وإعداد الحسابات. |
Cette réserve a été créée au cours de l'exercice biennal 20022003, afin de protéger l'Organisation des fluctuations des taux de change résultant de l'adoption de l'euro comme monnaie unique pour l'établissement du programme et des budgets, pour les ouvertures de crédit et les contributions, pour le recouvrement de ces dernières et des avances, et pour la monnaie de compte. | UN | 4-2 (ب) و4-2 (ج) من النظام المالي، بغرض حماية المنظمة من تقلبات أسعار الصرف الناجمة عن الأخذ باليورو كعملة واحدة لإعداد البرنامج والميزانيتين وتقرير الاعتمادات والاشتراكات وتحصيل الاشتراكات والسلف. |
Cette réserve a été créée au cours de l'exercice biennal 2002-2003, afin de protéger l'Organisation des fluctuations des taux de change résultant de l'adoption de l'euro comme monnaie unique pour l'établissement du programme et des budgets, pour les ouvertures de crédit et les contributions, pour le recouvrement de ces dernières et des avances, et pour la monnaie de compte. | UN | ونتيجة لذلك، أُنشئ الصندوق الاحتياطي في فترة السنتين 2002-2003 بغرض حماية المنظمة من تقلبات أسعار الصرف الناجمة عن الأخذ باليورو كعملة واحدة لإعداد البرنامج والميزانيتين وتقرير الاعتمادات والاشتراكات وتحصيل الاشتراكات والسلف وعملة الحسابات. |
Ce système protège l'Organisation des fluctuations de change en transférant le risque vers les États membres. | UN | وفي الواقع، يشكل ذلك حماية للمنظمة من تقلبات أسعار الصرف عبر تحويل مسار هذه المخاطر إلى الدول الأعضاء. |
b Comprennent l'annulation d'engagements contractés lors d'exercices précédents, de 5 509 333 dollars, en partie contrebalancés par des ajustements de 283 954 dollars sur les dépenses de l'exercice antérieur. | UN | (ب) تشمل المكاسب المتأتية من تقلبات أسعار الصرف وقدرها 333 509 5 دولارا، تقابلها التسويات المطبّقة على وفورات الفترة السابقة والبالغة 954 283 دولارا. |
L'accumulation de réserves peut également être le résultat d'interventions des banques centrales sur les marchés des changes, dans l'objectif de réduire l'instabilité des taux de change liée à des entrées et des sorties excessives de capitaux. | UN | ٨ - ويمكن أيضا أن يكون تراكم الاحتياطيات نتيجة غير مقصودة للتدخلات التي قامت بها المصارف المركزية في أسواق العملات الأجنبية بهدف التخفيف من تقلبات أسعار الصرف التي تصاحب الحجم الزائد لتدفقات رؤوس الأموال الداخلة والخارجة. |