"من تقييمات" - Translation from Arabic to French

    • des évaluations
        
    • d'évaluations
        
    • évaluations de
        
    • évaluations des
        
    • les évaluations
        
    • aux constatations
        
    • 'évaluation
        
    • des études d
        
    • évaluations d
        
    • de ces évaluations
        
    Il a été signalé que ces évaluations constituaient un fondement conceptuel pour des évaluations ultérieures de divers programmes régionaux de l'ONUDC. UN ونُوِّه إلى أن هذه التقييمات توفر الأساس المفاهيمي لما سيجري لاحقاً من تقييمات لمختلف برامج المكتب الإقليمية.
    Il s'agit d'une des évaluations d'un ensemble global d'évaluations dans un domaine où, jusqu'à présent, peu d'évaluations d'impact de qualité ont été réalisées. UN ويمثل هذا أحد مجموعة عالمية من التقييمات لم يجر فيها، حتى الآن، سوى عدد قليل جدا من تقييمات الأثر عالية الجودة.
    Des activités conjointes d'évaluation et de recherche seront entreprises vu le nombre croissant des évaluations d'impact; UN وستدعم الجهود المشتركة المبذولة في التقييم والبحوث العدد المتزايد من تقييمات الأثر.
    ii) Nombre d'évaluations des besoins nationaux en matière de commerce assorties de recommandations, qui ont été approuvées par les pays bénéficiaires UN ' 2` عدد ما يُجرى من تقييمات للاحتياجات الوطنية في الميدان التجاري، تتضمن توصيات توافق عليها البلدان المستفيدة
    Le fait qu'il a été réalisé un plus grand nombre d'évaluations de projets plutôt que des effets directs a été imputé aux exigences des donateurs. UN وكانت شروط المانحين سببا يعزى إليه إجرء مزيد من تقييمات المشاريع مقارنة بتقييمات النتائج.
    Il faudrait à cette fin installer le matériel nécessaire et en assurer l'entretien et former des spécialistes ainsi que les personnes appelées à recueillir et à interpréter les évaluations et prévisions fournies. UN ويستلزم هذا اﻷمر تركيب المعدات وصيانتها وتدريب الموظفين واﻷشخاص الذين يتلقون ويفسرون ما يتوفر من تقييمات وتنبؤات.
    d) Que, lorsque des sanctions économiques ont eu de graves répercussions sur des États tiers, le Conseil de sécurité prie le Secrétaire général d'envisager de nommer un représentant spécial ou, si besoin est, de dépêcher sur place des missions d'établissement des faits pour procéder aux constatations et déterminer les mesures d'aide à prendre éventuellement; UN (د) أن يتسنى لمجلس الأمن طلب الأمين العام، عندما يكون للجزاءات الاقتصادية تأثير شديد على دول ثالثة، بأن ينظر في تعيين ممثل خاص أو يوفد، إذا لزم الأمر، بعثات لتقصي الحقائق ميدانيا لتضع ما يلزم من تقييمات ولتحدد السبل المحتملة لتقديم المساعدة، إذا اقتضى الأمر؛
    Les conclusions plus solides tirées des évaluations des résultats des activités de développement réalisées dans une quinzaine de pays constituent une base solide pour entreprendre une méta-évaluation dans les domaines indiqués par le Conseil d'administration. UN وتشكل الأدلة المحسَّنة المستقاة من تقييمات النتائج الإنمائية التي أجريت في نحو 15 بلدا أساسا متينا لتقييم التقييمات في مجالات النتائج التي قررها المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Il est fait référence, de façon sélective, aux parties des évaluations des risques qui sont pertinentes par rapport à la situation du pays qui présente la notification et qui ont été utilisées dans les informations visant combler les lacunes. UN تستخدم في سد الثغرات في المعلومات إشارة بصورة انتقائية إلى تلك الأجزاء من تقييمات المخاطر ذات الصلة بالبلد المبلغ.
    Il est fait référence, de façon sélective, aux parties des évaluations des risques qui sont pertinentes par rapport à la situation du pays qui présente la notification et qui ont été utilisées dans les informations visant combler les lacunes. UN تستخدم في سد الثغرات في المعلومات إشارة بصورة انتقائية إلى تلك الأجزاء من تقييمات المخاطر ذات الصلة بالبلد المبلغ.
    Il est fait référence, de façon sélective, aux parties des évaluations des risques qui sont pertinentes par rapport à la situation du pays qui présente la notification et qui ont été utilisées dans les informations visant combler les lacunes. UN تستخدم في سد الثغرات في المعلومات إشارة بصورة انتقائية إلى تلك الأجزاء من تقييمات المخاطر ذات الصلة بالبلد المبلغ.
    Nombre et qualité des évaluations institutionnelles et décentralisées pertinentes menées à bien à la fin de la période couverte par le plan stratégique UN عدد وجودة ما يتم إنجازه حتى نهاية فترة الخطة الاستراتيجية من تقييمات مؤسسية ولا مركزية
    Des directives relatives à l'évaluation sont systématiquement utilisées dans 80 % des évaluations menées par UNIFEM. UN الاستخدام المنهجي للمبادئ التوجيهية للتقييم في 80 في المائة من تقييمات الصندوق
    Au moins 80 % des évaluations réalisées par ONU-Femmes sont conformes à des normes d'assurance qualité et jugées au moins comme étant de bonne qualité. UN تطبيق معايير ضمان النوعية فيما لا يقل عن 80 في المائة من تقييمات الهيئة وتصنيفها على أنها جيدة النوعية أو أفضل
    La section II présente des données et faits marquants tirés d'évaluations mondiales représentatives. UN ويعرض الفرع الثاني البيانات والنقاط البارزة المستقاة من تقييمات نموذجية أُجريت على الصعيد العالمي.
    Les deux institutions devraient tenir compte des besoins sociaux des populations concernées dans leurs évaluations de pays. UN إذ أن احتياجاتهم الاجتماعية يجب أن تدرج فيما يقوم به البنك الدولي وصندوق النقد الدولي من تقييمات للبلد.
    De tels protocoles devraient être fondés sur des principes convenus au niveau international, pour permettre d'utiliser pleinement les évaluations des risques effectuées par les autorités nationales et par les organismes internationaux. UN وينبغي لهذه البروتوكولات أن تقوم على أساس مبادئ متفق عليها دوليا كيما يتسنى الاستفادة بالكامل من تقييمات المخاطر التي تجريها السلطات الوطنية والهيئات الدولية على حد سواء.
    d) Dans les cas où des sanctions économiques ont eu de graves répercussions sur des États tiers, le Conseil de sécurité soit en mesure de prier le Secrétaire général d'envisager de nommer un représentant spécial ou, si besoin est, de dépêcher sur place des missions d'établissement des faits pour procéder aux constatations et déterminer éventuellement les mesures d'aide à prendre ; UN (د) أن يتسنى لمجلس الأمن الطلب إلى الأمين العام، عندما يكون للجزاءات الاقتصادية تأثير شديد على دول ثالثة، أن ينظر في تعيين ممثل خاص أو يوفد، إذا لزم الأمر، بعثات لتقصي الحقائق ميدانيا لإجراء ما يلزم من تقييمات ولتحديد السبل الممكنة لتقديم المساعدة، حسب الاقتضاء؛
    L'intérêt s'est déplacé des études d'impact sur l'environnement vers les études des impacts durables, qui consistent à évaluer les coûts et les avantages en termes économiques. UN 32 - وقد انتقل التركيز من تقييمات الأثر البيئي الى تقييمات الأثر المستدام، التي تزن التكاليف والفوائد من الناحية الاقتصادية.
    Un certain nombre de ces évaluations seront réalisées en 2008-2009, conformément aux prescriptions des programmes régionaux. UN وسيُجرى في الفترة 2008-2009 عدد من تقييمات الاحتياجات القطرية، وفقا لمتطلبات البرامج الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more