"من تكاليف النقل" - Translation from Arabic to French

    • les coûts de transport
        
    • les frais de transport
        
    • des coûts de transport
        
    • les coûts du transport
        
    • des frais de transport
        
    • le coût du transport
        
    Un expert a souligné qu'une croissance des exportations et une répartition plus équilibrée du transport de marchandises permettront de réduire les coûts de transport. UN وأبرز أحد الخبراء الحاجة إلى زيادة الصادرات والتشجيع على تدفقات الشحن الأكثر توازنا كوسيلة للحد من تكاليف النقل.
    Ça réduirait les coûts de transport de dizaines de millions et ça changerait notre façon de faire la guerre. Open Subtitles ومن شأنه القضاء على عشرات الملايين من تكاليف النقل وتغيير طريقة خوض الحروب
    Pour les opérateurs et les prestataires de services de transport, la Convention TIR vise à réduire les frais de transport et à simplifier et à harmoniser les formalités douanières. UN وترمي الاتفاقية، فيما يتعلق بالتجار ومقدمي خدمات النقل، إلى الحد من تكاليف النقل وتبسيط الإجراءات الجمركية وتنسيقها.
    Or, un déficit commercial entraîne en règle générale une hausse des coûts de transport, car les véhicules transportant les importations repartent à vide. UN ويزيد العجز التجاري عموما من تكاليف النقل لأن المركبات التي تحمل الواردات تعود فارغة.
    les coûts du transport s'en sont trouvés accrus, non seulement en raison du fret, mais aussi par suite de l'augmentation des primes d'assurance pour les cargaisons, compte tenu des plus grands risques de pertes et de dommages du fait de l'âge et des caractéristiques techniques des navires. UN ولم يزد هذا من تكاليف النقل من ناحية رسوم الشحن فحسب، بل أيضا من ناحية التأمين على الشحنات بسبب زيادة احتمال وقوع أضرار وخسائر نتيجة لقدم السفن وتدني مواصفاتها الفنية.
    La Mission a choisi de faire transporter 3 531 tonnes de fret par voie fluviale plutôt que par route, d'où un dépassement des dépenses de fret et dépenses connexes au lieu des frais de transport fluvial UN واختارت البعثة نقل 531 3 طنا من البضائع عن طريق النقل النهري بدلا من النقل البري، مما أدى إلى زيادة في تكاليف الشحن والتكاليف ذات الصلة بدلا من تكاليف النقل النهري
    Expédier en une seule opération 10 000 tonnes plutôt que 100 réduit ainsi le coût du transport par tonne de 43 % environ. UN فشحن 000 100 طن بدلا في من 100 طن في صفقة واحدة يقلل من تكاليف النقل للطن بنسبة تقدر ب43 في المائة.
    Un système de transit amélioré non seulement réduirait les coûts de transport de la RDP lao, mais permettrait aussi au pays de jouer un plus grand rôle en tant que pays de transit pour ses voisins. UN إذ أن النظم الأفضل للمرور العابر لا تؤدي إلى التخفيض من تكاليف النقل لجمهورية لاو فحسب، بل ستمكنها أيضاً من الاضطلاع بدور أكبر بوصفها بلد مرور عابر لجيرانها.
    30. Puisque le commerce mondial et les coûts de transport qu'il entraîne s'inscrivent dans un marché extrêmement compétitif, tous les ports sont directement impliqués dans cette concurrence internationale. UN ٠٣- ولما كانت التجارة العالمية وما ينجم عنها من تكاليف النقل تشكل جزء من سوق بالغة التنافس، فإن جميع الموانئ لها صلة مباشرة بهذه المنافسة الدولية.
    La création de systèmes de transport en transit qui soient sûrs, fiables et efficaces, demeure d'importance critique pour permettre à ces pays de réduire les coûts de transport et améliorer la compétitivité de leurs exportations sur les marchés régionaux et mondiaux. UN وإن إنشاء نظام مأمون وموثوق به للنقل العابر يتسم بالكفاءة لا يزال أمرا بالغ الأهمية بالنسبة لتلك البلدان كي تحد من تكاليف النقل وتعزز القدرة التنافسية لصادراتها إلى الأسواق الإقليمية والعالمية.
    En outre, la compétitivité des exportations industrielles est encore aujourd'hui entravée par l'étroitesse des marchés intérieurs, et les coûts de transport et d'énergie restent élevés du fait de la situation enclavée du pays. UN وعلاوة على ذلك، فإن القدرة التنافسية للصادرات الصناعية لا تزال تواجه تحديات بسبب ضيق السوق المحلية ووجود البلد في موقع غير ساحلي، الأمر الذي يزيد من تكاليف النقل والطاقة.
    Ainsi, la Division a pu, comme elle s'en était donnée l'objectif pour 2009, réduire au maximum les coûts de transport et les émissions de gaz à effet de serre associés à la sous-traitance de travaux de ce type. UN وقد تزامنت هذه الخطوة مع بلوغ الشعبة هدفها لعام 2009 المتمثل في التقليص بقدر الإمكان من تكاليف النقل وغازات الدفيئة المنبعثة من المصدر المستعان به في السابق لإنجاز هذا النوع من العمل.
    En fin de compte, les coûts de transport payés par les consommateurs sont beaucoup plus élevés que ceux encourus par les transporteurs eux-mêmes. UN وفي نهاية المطاف، يؤدي هذا الوضع إلى دفع المستعملين أسعاراً للنقل أعلى بكثير من تكاليف النقل التي تتكبدها شركات النقل بالشاحنات نفسها.
    Dans les pays touchés, l'Ordre achète localement des marchandises pour limiter les frais de transport et renforcer l'économie locale, donnant ainsi un élan soutenu à l'auto-assistance. UN وتقوم منظمة فرسان مالطة، في البلدان المتضررة، بشراء السلع محليا، للحد من تكاليف النقل ولدعم الاقتصاد المحلي، وتوفير قوة دفع مستديمة نحو المساعدة الذاتية.
    Mais comme les quantités recueillies étaient peu importantes, il avait, en 2004, attendu qu’elles s’accumulent et n’avait expédié le lot qu’en 2005 pour réduire au minimum les frais de transport et de destruction. UN وعلى ذلك، ونظراً للكمية الصغيرة التي تم أسرها في 2004، فقد تم تخزين هذه الكمية في 2004 على أن يتم تصديرها للتدمير في 2005، للتقليل إلى الحد الأدنى من تكاليف النقل والتدمير.
    Les retards et les surcoûts divers ne font qu'alourdir encore les frais de transport. UN ومما يزيد من تكاليف النقل أيضاً أكثر من ذلك التأخيرات والدفعات غير الرسمية. 5- التدابير الرامية لخفض تكاليف النقل العابر
    Les dépenses ont augmenté de 81 millions de dollars dans les deux premiers trimestres de 2008 pour atteindre au total 1 milliard 950 millions de dollars, en raison surtout de la hausse des prix alimentaires et des coûts de transport afférents. UN وخلال الربعين الأولين من عام 2008، زادت النفقات الإنسانية بمبلغ 81 مليون دولار لتصل إلى ما مجموعه 1.95 بليون دولار، وذلك أساساً بسبب زيادة أسعار المواد الغذائية وما يتصل بها من تكاليف النقل.
    Solde (10 %) au 1er janvier 1996 des coûts de transport et de distribution de 9 034 tonnes de denrées alimentaires en 1993 UN الرصيد في ١ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١: نسبة ١٠ في المائة المتبقية من تكاليف النقل/التوزيع ﻟ ٠٣٤ ٩ طنا من اﻷغذية لعام ١٩٩٣
    Les projets prévoyaient que la Mission mette à niveau et entretienne l'infrastructure routière, de manière à promouvoir l'utilisation des transports terrestres et à réduire les coûts du transport aérien entre le Nord et le Sud-Soudan. UN وتهدف هذه المشاريع إلى تحديث وصيانة الهياكل الأساسية للطرق من أجل التشجيع على استخدام النقل البري والتقليل من تكاليف النقل الجوي بين جنوب السودان وشمال السودان.
    Dans un cas, on a estimé qu'en autorisant les camions d'un pays sans littoral à opérer dans un pays de transit, les coûts du transport en transit pourraient être réduits de 30 à 40 %. UN وقُدّر، في واحدة من الحالات، أن السماح لشاحنات أحد البلدان غير الساحلية بالعمل في بلد من بلدان المرور العابر قد يحقق وفورات تتراوح بين 30 و40 في المائة من تكاليف النقل العابر.
    Ainsi par exemple, dans le cas de transport de céréales, on pourrait économiser environ 36 % des frais de transport : en effet, les dépenses de fret se chiffrent actuellement à environ 15,50 dollars le tonne métrique, alors qu'elles ne seraient que d'environ 10 dollars la tonne métrique si les navires pouvaient embarquer une cargaison pour le trajet de retour vers les États-Unis. UN وفي الواقع، وعلى سبيل المثال، فيما يتعلق بالشحنات التي تستورد بالجملة، يمكن توفير ما يقارب 36 في المائة من تكاليف النقل لأن أجرة الشحن هي في حدود 15.50 دولار للطن المتري، في حين أن هذه الأجرة تنخفض إلى حوالي 10 دولارات للطن المتري إذا أُتيح للسفن أن تعود محّملة بالبضائع إلى الولايات المتحدة.
    Un exemple en est le cas des chargements en vrac qui pourraient économiser environ 36 % des frais de transport. UN 102 - ومن أمثلة ذلك الشحنات الضخمة التي كان من الممكن لها أن تحقق وفرا قدره 36 في المائة من تكاليف النقل.
    Deuxièmement, les coûts de transport interne pour l'acheminement des produits d'exportation des lieux de production aux ports en vue de leur expédition à l'étranger, et pour l'acheminement des produits importés de leur point d'entrée dans le pays aux producteurs et aux consommateurs représentent dans la plupart des cas une source plus importante de désavantage concurrentiel que le coût du transport international. UN ثانياً، تشكل تكاليف النقل الداخلي عند نقل الصادرات من مناطـق الانتاج عبر الموانئ وإلى خارج البلد، ونقل الواردات من مكان دخولها في البلد إلى المنتجين والمستهلكين، في معظم الحالات عاملاً أكثر تسبباً في الضرر التنافسي من تكاليف النقل بين البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more