Le poste de Fonctionnaire d'administration continue d'être rémunéré par le PNUE à l'aide des dépenses d'appui au programme (13 %). | UN | يستمر سداد تكاليف الموظف الإداري من جانب برنامج الأمم المتحدة للبيئة من تكاليف دعم البرنامج البالغة 13 في المائة. |
À déduire : Élimination des dépenses d'appui au programme | UN | مخصوما منه: المبالغ الملغاة من تكاليف دعم البرامج |
Pour obtenir une dérogation, les directeurs de programme présentent au Contrôleur une demande d'exonération ou de réduction des dépenses d'appui aux programmes. | UN | وتتخذ القرارات ذات الصلة بناء على طلب استثناء من تكاليف دعم البرامج أو طلب بخفضها يقدمه مدير البرنامج إلى المراقب المالي. |
Leurs postes seraient financés au titre des dépenses d'appui aux projets et leur déploiement serait fonction de la demande et des besoins liés au développement des programmes. | UN | وسيتم تمويلهم من تكاليف دعم المشاريع، وستتفاوت أعدادهم وأماكن تواجدهم وفقا للطلب ولاحتياجات تطوير البرامج. |
Le poste de fonctionnaire d'administration hors classe continue d'être rémunéré par le PNUE par imputation sur les dépenses d'appui au programme, sur la base des dépenses effectives. | UN | سيظل برنامج البيئة يسدِّد تكلفة وظيفة موظف إداري أقدم من تكاليف دعم البرنامج استناداً إلى النفقات الفعلية |
Outre les effectifs ci-dessus, 11,5 postes sont imputés sur les dépenses d'appui aux programmes. | UN | إضافة إلى الموظفين المبينين أعلاه، يتم تمويل 11.5 وظيفة من تكاليف دعم البرامج. |
À déduire : Élimination des dépenses d'appui au programme : | UN | مخصوما منها: المبالغ الملغاة من تكاليف دعم البرامج |
Le poste d'administrateur continue d'être financé à l'aide des 13 % prélevés au titre des dépenses d'appui au programme sur la base des dépenses effectives. | UN | ما تزال وظيفة الموظف الإداري تُدفع من نسبة الـ 13 بالمائة من تكاليف دعم البرنامج المحسوبة على أساس المصروفات الفعلية. |
Le poste de Fonctionnaire d'administration continue d'être rémunéré par le PNUE à l'aide des dépenses d'appui au programme (13 %). | UN | يستمر سداد تكاليف الموظف الإداري من جانب برنامج الأمم المتحدة للبيئة من تكاليف دعم البرنامج البالغة 13 في المائة. |
Au total, il est proposé de financer 20 postes, au titre des dépenses d'appui au programme au moyen des fonds extrabudgétaires. | UN | ويقترح إنشاء ما مجموعه 20 وظيفة، تمول من تكاليف دعم البرنامج من الأموال الخارجة عن الميزانية. |
Le Comité consultatif compte que les dépenses relatives au poste de l'intéressé seront financées au moyen des recettes provenant du remboursement des dépenses d'appui au programme imputées sur les fonds d'affectation spéciale. | UN | وتتوقع اللجنة أن يجري تمويل هذا الموظف من الإيرادات المتولدة من تكاليف دعم البرامج المحملة على الصناديق الاستئمانية. |
Sommes à recevoir du compte des dépenses d'appui au programme du CCI | UN | مبالغ مستحقة من تكاليف دعم البرامج للمركز |
Reste qu'une bonne partie des dépenses d'appui aux programmes encourues par la FAO n'est pas récupérée. | UN | غير أن حصة كبيرة من تكاليف دعم البرامج التي تكبدتها الفاو تظل غير مسددة. |
Les AME se voient allouer un montant égal à 67 % des dépenses d'appui aux programmes générées par leurs activités et le PNUE prélève 33 %. | UN | وتُخصص للاتفاقات البيئية نسبة 67 في المائة من تكاليف دعم البرامج المتأتية من أنشطتها، ويستبقي برنامج الأمم المتحدة للبيئة نسبة 33 في المائة منها. |
Quant à la CCNUCC, les parties ont demandé que ses postes administratifs soient financés au titre des dépenses d'appui aux programmes, 13 % étant prélevés au titre des frais généraux sur des dépenses de programmes de tous les fonds d'affectation spéciale de la CCNUCC. | UN | وفيما يتعلق بالاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ، أصدرت الأطراف تكليفاً يقضي بتمويل الوظائف الإدارية من تكاليف دعم البرامج الخاصة بالمنظمة، وهذا يمثل نفقات عامة قياسية تبلغ نسبتها 13 في المائة من نفقات البرنامج لجميع الصناديق الاستئمانية التابعة للاتفاقية. |
Durant l'exercice, le Comité a noté que le CCI a soit recruté temporairement des candidats extérieurs soit affecté des agents normalement financés sur les dépenses d'appui au programme à la réalisation des tâches spécifiques des postes du budget ordinaire. | UN | ولاحظ المجلس أن مركز التجارة الدولية قام، خلال فترة السنتين، إما بتعيين مرشحين خارجيين أو بتكليف موظفين ممولين عادة من تكاليف دعم البرامج بالاضطلاع بواجبات الوظائف الممولة من الميزانية العادية. |
ii) Postes imputés sur les dépenses d'appui aux programmes | UN | `2` الوظائف الممولة من تكاليف دعم البرامج |
Les coûts ci-dessus comprennent les 13 % de dépenses d'appui au programme. | UN | تشمل التكاليف أعلاه 13 في المائة من تكاليف دعم البرنامج. |
b) Divers coûts indirects et frais généraux, tels que ceux correspondant à la planification stratégique, au Comité des commissaires aux comptes et au Bureau des services de contrôle interne, n'avaient pas été couverts par les fonds d'appui aux programmes; | UN | (ب) أنَّ تكاليف غير مباشرة وعامة مختلفة، مثل تلك المرتبطة بالتخطيط الاستراتيجي ومجلس مراجعي الحسابات ومكتـب خدمات الرقابة الداخلية، لم تكن تُسدَّد من تكاليف دعم البرامج؛ |
a Le programme des services administratifs est entièrement financé par les dépenses d'appui au programme. | UN | (أ) تغطى جميع تكاليف برنامج الخدمات الإدارية من تكاليف دعم البرامج. |
b) Faire prélever systématiquement le droit d'exécution de 13 % au titre de l'appui aux programmes (frais généraux) sur les subventions aux programmes, chaque fois que c'est possible. | UN | (ب) القيام بشكل منهجي بتحميل مِنح البرامج نسبة الـ 13 في المائة من تكاليف دعم البرامج (النفقات العامة) متى أمكن. |
Les coûts des services de sécurité ont été inclus dans les dépenses d'appui aux programmes demandés par le PNUE. | UN | وتمت تغطية تكاليف خدمات الأمن من تكاليف دعم البرنامج التي يتحملها برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Cette amélioration est due à l'expansion des projets financés par des dons à des fins spéciales, qui a entraîné une augmentation des recettes pour participation aux dépenses d'appui aux programmes. | UN | ويعزى ذلك إلى التوسع في مشاريع المنح المرصودة لأغراض خاصة والإيرادات الآتية نتيجة لذلك من تكاليف دعم البرامج. |