17. Les produits et services dérivés des techniques spatiales ont amélioré la qualité de la vie dans le monde entier, d'innombrables manières. | UN | 17- لقد حسّنت المنتجات والخدمات المستمدة من تكنولوجيا الفضاء نوعية العيش في كامل أرجاء العالم من نواحي لا تحصى. |
Il s'agit là d'un droit pour les pays en développement et d'un devoir pour les pays industrialisés qui ont la maîtrise des techniques spatiales. | UN | فهذا حق من حقوق البلدان النامية وأحد واجبات البلدان المصنعة التي تمكنت من تكنولوجيا الفضاء. |
Monsieur le Président, comme vous l'avez indiqué dans votre déclaration liminaire, les retombées bénéfiques pratiques des techniques spatiales et de leurs applications doivent se traduire par des avantages concrets pour tous les pays. | UN | وكما اقترحتم في بيانكم الاستهلالي، سيدي الرئيس، ان المزايا العملية من تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها ينبغـي أن تـقدم فوائـد ملموسـة لجميـع البلدان. |
Il s’agissait de montrer comment les pays en développement pouvaient mettre les techniques spatiales au service de leur développement économique et social. | UN | وكان الهدف من ذلك ابراز الكيفية التي يمكن بها للبلدان النامية أن تستفيد من تكنولوجيا الفضاء لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية . |
● Retombée des technologies spatiales, programmes industriels et questions de commercialisation des techniques spatiales. | UN | ● مسائل المنافع العرضية من تكنولوجيا الفضاء ، والبرامج الصناعية ، وتسخير الفضاء تجاريا . |
Le rôle des centres nationaux de liaison est de collaborer avec le personnel d'UN-SPIDER en vue de renforcer les plans et politiques nationaux de gestion des catastrophes et de mener des activités nationales déterminées intégrant les solutions faisant appel à la technologie spatiale à l'appui de la gestion des catastrophes. | UN | ويتمثّل دور جهة الوصل الوطنية في العمل مع موظفي برنامج سبايدر على تعزيز وضع الخطط والسياسات الوطنية لإدارة الكوارث وتنفيذ أنشطة وطنية محدّدة تتضمّن حلولا مستمدّة من تكنولوجيا الفضاء لدعم إدارة الكوارث. |
Les informations topographiques obtenues grâce au GPS représenteront un autre acquis découlant des techniques spatiales. | UN | وستكون المعلومات الطوبوغرافية المستمدة من تطبيقات النظام العالمي لتحديد المواقع فائدة اضافية مستقاة من تكنولوجيا الفضاء. |
Ce programme suppose que l’on développe considérablement l’agriculture et les infrastructures dans ces régions éloignées, et c’est la raison pour laquelle il pourrait largement tirer parti des techniques spatiales; | UN | وسوف يتطلب هذا البرنامج توسعا وتطويرا كبيرا في الزراعة والبنية التحتية في تلك المناطق النائية ، وهو مجال يمكن أن يستفيد كثيرا من تكنولوجيا الفضاء ؛ |
< < d) Amélioration des capacités autochtones d'utilisation des techniques spatiales aux fins du développement économique et social des États Membres; | UN | " (د) تحسين القدرات المحلية في الدول الأعضاء على الإفادة من تكنولوجيا الفضاء لأغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية " |
Les pays en développement ne pouvaient tirer parti des techniques spatiales et des activités spatiales (par exemple en matière de gestion économique, de prévisions météorologiques et d'atténuation des catastrophes naturelles) que s'ils avaient accès aux techniques voulues. | UN | ويرى ذلك الوفد أنه ينبغي لكي تستفيد البلدان النامية من تكنولوجيا الفضاء واﻷنشطة الفضائية، فيما يتعلق مثلا باﻹدارة الاقتصادية والتنبؤات الجوية وتخفيف حدة الكوارث الطبيعية، أن تتوفر لهذه البلدان فرص الوصول إلى تكنولوجيا الفضاء. |
d) L'amélioration des capacités autochtones d'utilisation des techniques spatiales aux fins du développement économique et social des États Membres; | UN | (د) تحسين القدرات المحلية في الدول الأعضاء على الاستفادة من تكنولوجيا الفضاء في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ |
Le coût des techniques spatiales, les fortes différences politiques et le manque d'acquis technologiques ont empêché les pays plus petits et moins riches de bénéficier des techniques spatiales. | UN | غير أن تكلفة تكنولوجيا الفضاء والخلافات السياسية القوية والافتقار الى التكنولوجيا منع البلدان اﻷصغر واﻷقل ثراء من الاستفادة من تكنولوجيا الفضاء . |
L’amélioration de la coordination à ce niveau aiderait à préciser les besoins des usagers et, en fin de compte, permettrait de tirer un meilleur parti des techniques spatiales. | UN | ومن شأن زيادة التنسيق على المستوى الوطني أن يحدد احتياجات المستخدمين تحديدا أحسن وأن يزيد الى أقصى حد من الفوائد التي يمكن الحصول عليها من تكنولوجيا الفضاء . |
Les participants ont également noté les progrès réalisés par de nombreux pays en développement dans l’organisation de programmes spatiaux nationaux et pour faire bénéficier au maximum leurs populations des avantages des techniques spatiales. | UN | وأحاط المشاركون في حلقة العمل علما أيضا بأوجه التقدم التي حققتها بلدان نامية عديدة في تنظيم البرامج الفضائية الوطنية وفي مضاعفة الفوائد المتأتية من تكنولوجيا الفضاء لشعوبها بصورة فعالة . |
286. Le Comité a pris note de diverses activités de coopération entre États Membres et organismes des Nations Unies qui visaient à promouvoir le renforcement des capacités ainsi que l'utilisation des techniques spatiales et leurs applications. | UN | 286- ونوَّهت اللجنة بمختلف أنشطة التعاون التي تشارك فيها الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة بهدف تعزيز بناء القدرات والاستفادة من تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها. |
8. Plusieurs initiatives, menées principalement dans le cadre du système des Nations Unies, visent à offrir aux responsables de la gestion des catastrophes des pays en développement des solutions reposant sur les techniques spatiales. | UN | 8- وهناك عدة مبادرات، كثير منها في إطار منظومة الأمم المتحدة، تركّز على إتاحة الحلول المستمدة من تكنولوجيا الفضاء للمسؤولين عن الاضطلاع بأنشطة ذات صلة بتدبر الكوارث في البلدان النامية. |
9. Plusieurs initiatives, souvent menées dans le cadre du système des Nations Unies, visent à offrir aux responsables de la gestion des catastrophes dans les pays en développement des solutions reposant sur les techniques spatiales. | UN | 9- علما بأن هناك مبادرات عديدة، كثير منها في إطار منظومة الأمم المتحدة، تركّز على إتاحة الحلول المستمدة من تكنولوجيا الفضاء للمسؤولين عن الاضطلاع بالأنشطة ذات الصلة بالتصدي للكوارث في البلدان النامية. |
c) D'améliorer les capacités des États Membres d'utiliser les techniques spatiales aux fins du développement socio-économique; | UN | )ج( تحسين قدرات المجتمعات اﻷصلية فيما بين الدول اﻷعضاء على الاستفادة من تكنولوجيا الفضاء ﻷغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ |
Gérer des ressources en eau trop faibles avec des données insuffisantes, comme c'est le cas actuellement, sera grandement facilité par l'exploitation des données issues des technologies spatiales. | UN | وإدارة الموارد المائية، التي تتسم حاليا بنُدرة المياه ونُدرة البيانات معا، ستصبح أكثر فاعلية بكثير بتطبيق البيانات المستمدة من تكنولوجيا الفضاء. |
Le rôle des centres nationaux de liaison est de collaborer avec le personnel d'UN-SPIDER en vue de renforcer les plans et politiques nationaux de gestion des catastrophes et de mener des activités nationales déterminées, intégrant les solutions faisant appel à la technologie spatiale à l'appui de la gestion du risque de catastrophes. | UN | ويتمثّل دور جهة الوصل الوطنية في العمل مع موظفي برنامج سبايدر على تعزيز الخطط والسياسات الوطنية لإدارة الكوارث وفي تنفيذ أنشطة وطنية محدّدة، تتضمّن حلولاً لدعم إدارة الكوارث والمخاطر مستمدّة من تكنولوجيا الفضاء. |
Il sera débattu de la façon dont on peut donner aux techniques spatiales des applications ayant un impact plus direct sur les conditions de vie et sur le bien-être des populations. | UN | ستجرى مناقشة حول الوسائل التي يمكن بها الحصول على فوائد جانبية من تكنولوجيا الفضاء من أجل تحسين حياة الناس ورفاههم بطريقة أكثر مباشرة . |