"من تلقي" - Translation from Arabic to French

    • de recevoir
        
    • la réception
        
    • à compter de la date de réception
        
    • de bénéficier
        
    • réception de
        
    • la date de réception des
        
    • à recevoir
        
    • fatigué de me faire
        
    On lui aurait refusé de recevoir son avocat ou sa famille, bien que le Procureur général ait accordé une telle autorisation à son avocat. UN ويُزعم أنه حُرم من تلقي زيارات من محاميه أو أسرته على الرغم من التصريح الذي منحه النائب العام لمحاميه.
    L'accès reste très limité car ces groupes restent hostiles à l'idée de recevoir une assistance humanitaire. UN وظلت إمكانية إيصال المساعدات محدودة للغاية نظرا لاستمرار نفور تلك الجهات من تلقي المساعدات الإنسانية.
    Traitement de 90 % des paiements du Siège au personnel international des missions dans les 30 jours ouvrables qui suivent la réception des justificatifs UN تجهيز 90 في المائة من مدفوعات المقر للموظفين الدوليين بالبعثات في غضون 30 يوم عمل من تلقي المستندات اللازمة
    iii) Montant total des décaissements pour de nouveaux projets approuvés qui sont effectués dans les 30 jours suivant la réception de la demande de financement UN ' 3` مجموع المدفوعات المتعلقة بالمشاريع الجديدة التي يجري اعتمادها والتي تؤدى في غضون 30 يوما من تلقي طلب التمويل
    L'EOD communique sa clarification dans un délai de quatorze jours à compter de la date de réception de la demande correspondante. UN ويتعين على الكيان التشغيلي المعيّن تقديم توضيحه في غضون 14 يوماً من تلقي أمر التوضيح.
    Le soutien apporté par la Banque au Burkina Faso a permis à 215 000 nouveaux agriculteurs de bénéficier de services de vulgarisation et de recherche agricole. UN فقد مكّن الدعم الذي قدمه البنك في بوركينا فاسو 000 215 مزارع إضافي من تلقي خدمات الإرشاد والبحث في المجال الزراعي.
    L'équipe d'experts élabore un projet de rapport d'examen du registre national dans un délai de six semaines à compter de la date de réception des observations sur les questions posées. UN وعلى فريق خبراء الاستعراض أن يعد مشروع تقرير الاستعراض بشأن السجل الوطني، في غضون ستة أسابيع من تلقي التعليقات على الأسئلة المطروحة.
    Montants à payer et à recevoir réglés dans les 30 jours suivant la réception des factures UN تسوية المدفوعات والمستحقات خلال 30 يوما من تلقي الفاتورة
    Les détenus sont encouragés à travailler sur une base volontaire, parce que cela leur permet non seulement de recevoir un salaire mais aussi d'avoir droit à une retraite. UN ويجري تشجيع السجناء على العمل الطوعي، وهو يمكنهم ليس فقط من تلقي راتب، بل أيضا من تلقي معاش تقاعدي.
    Dans d'autres cas, il est interdit aux organisations travaillant dans des domaines particuliers, tels que les questions de gouvernance, de recevoir des fonds étrangers. UN وفي حالات أخرى، تحظر المنظمات العاملة في مجالات معيّنة، كمسائل الحوكمة، من تلقي تمويل أجنبي.
    Ils les empêchent aussi de se faire vacciner et de recevoir des soins de santé, et mettent un terme à leur scolarité. UN والصراعات أيضا تمنع الأطفال من تلقي خدمات التحصين والخدمات الصحية وتوقف تعليمهم.
    Il est de l'avis du Comité que des mesures devraient être prises par les autorités afin de permettre aux enfants qui travaillent de recevoir une éducation convenable. UN وترى اللجنة وجوب قيام السلطات باتخاذ التدابير التي تمكﱢن اﻷطفال العاملين من تلقي تعليم مناسب.
    Dans les 45 jours suivant la réception de la demande, il informe le Greffier des raisons de ce retard. UN وعليها أن تقوم خلال ٤٥ يوما من تلقي الطلب، بإعلام المسجﱢل بأسباب التأخير.
    L'équipe d'examen fixe un rendez-vous téléphonique dans les trois (3) jours qui suivent la réception de la demande. UN ويحدد فريق الاستعراض موعداً للاتصال الهاتفي خلال ثلاثة أيام من تلقي الطلب.
    iii) Montant total des décaissements en faveur de nouveaux projets approuvés effectués dans les 30 jours suivant la réception de la demande de financement UN ' 3` مجموع المدفوعات المتعلقة بالمشاريع التي أقرت مؤخرا التي دفعت خلال 30 يوما من تلقي طلب التمويل
    Il mène à bien l'examen initial si possible dans les quarante-cinq jours à compter de la réception de la plainte. UN ويقوم مكتب الأخلاقيات، ما أمكن، بإتمام الاستعراض الأولي في غضون 45 يوماً من تلقي الشكوى.
    7. Dans un délai de 10 semaines à compter de la date de réception de la notification de la conclusion préliminaire, la Partie concernée peut présenter une nouvelle communication écrite au groupe de l'application. UN 7- يجوز للطرف المعني، في غضون عشرة أسابيع من تلقي الإخطار بالنتيجة الأولية، أن يقدم بيانا خطيا إضافيا لفرع الإنفاذ.
    7. Dans un délai de 10 semaines à compter de la date de réception de la notification de la conclusion préliminaire, la Partie concernée peut présenter une nouvelle communication écrite au groupe de l'exécution. UN 7- يجوز للطرف المعني، في غضون عشرة أسابيع من تلقي الإخطار بالنتيجة الأولية، أن يقدم بياناً كتابياً آخر إلى فرع الإنفاذ.
    On cherche par là à garantir à tous les jeunes de chaque région du pays la possibilité de bénéficier d'un enseignement complet de bonne qualité. UN والهدف من فتح هذه المؤسسات هو ضمان تمكين الشباب في كل منطقة من البلاد من تلقي تعليم رفيع المستوى ومتعدد المهارات.
    L'équipe d'experts élabore la version finale du rapport d'examen du registre national dans un délai de quatre semaines à compter de la date de réception des observations concernant le projet de rapport. UN ويعد فريق خبراء الاستعراض تقريراً نهائياً عن استعراض السجل الوطني في غضون أربعة أسابيع من تلقي التعليقات على مشروع التقرير.
    Il convient, en outre, de mettre en place un mécanisme national pour surveiller l'application des normes aux niveaux central et local; ce mécanisme devrait être habilité à recevoir et examiner les allégations de violation. UN وينبغي إنشاء آلية وطنية لرصد تنفيذ المعايير على مستوى الدولة والمستوى المحلي وتمكين هذه الآلية من تلقي ومعالجة الشكاوى المتعلقة بالانتهاكات.
    Je suis fatigué de me faire tirer dessus par nos propres armes. Open Subtitles أنا متضايق من تلقي طلقات بأسلحتِنا الخاصةِ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more