"من تلك الأهداف" - Translation from Arabic to French

    • de ces objectifs
        
    • du Millénaire pour
        
    Je ne suis toutefois pas en train de dire que nous n'avons progressé vers la réalisation d'aucun de ces objectifs. UN لكن هذا لا يعني إننا لم نحرز تقدما في تحقيق أي من تلك الأهداف.
    Plusieurs de ces objectifs sont intégrés dans le propre plan d'action de l'Ukraine. UN وقد أدمجت أوكرانيا الكثير من تلك الأهداف في خطة عملها الوطنية.
    Toutefois, faute de données suffisantes, il n'a pas été possible d'évaluer les progrès réalisés vers un grand nombre de ces objectifs : UN وكانت البيانات المتاحة غير كافية لتقييم حالة كثير من تلك الأهداف:
    Nombre de ces objectifs ne sont pas en voie d'être atteints, mais en Afrique subsaharienne, il se peut qu'aucun d'eux ne le soit d'ici à 2015. UN وكثير من تلك الأهداف بعيد عن مساره، غير أننا في أفريقيا جنوب الصحراء قد لا نحقق أي هدف منها بحلول عام 2015.
    L'objectif du Millénaire pour le développement numéro 8 met en lumière la responsabilité qu'ont les pays industrialisés, plus favorisés, de soutenir ces efforts. UN أما الهدف الثامن من تلك الأهداف فيُبرز مسؤولية الدول الصناعية الأكثر غنىً عن مساعدة تلك الجهود.
    Nous avons bon espoir d'atteindre nombre de ces objectifs. UN ونحن متفائلون بأن الكثير من تلك الأهداف سيتحقق.
    Chacun de ces objectifs est compromis par l'état actuel de nos écosystèmes et chacun d'entre eux sera considérablement renforcé si nous accordons enfin à la biodiversité la place prioritaire dont elle a désespérément besoin. UN فكل هدف من تلك الأهداف تُقوضه الاتجاهات الحالية في حالة النظم الإيكولوجية لدينا، ويُعززه إلى حد كبير إيلاؤنا التنوع البيولوجي الأولوية التي هو في أمس الحاجة إليها.
    Grâce à l'amélioration des politiques et à la croissance économique que connaissent beaucoup de pays, nous sommes en bonne voie de réaliser nombre de ces objectifs. UN وبفضل تحسين السياسات والنمو الاقتصادي في كثير من البلدان فإننا نسير على المسار الصحيح المؤدي إلى تحقيق كثير من تلك الأهداف.
    Le CIO a recensé six de ces objectifs qui portent sur des domaines grâce auxquels la contribution du sport pourrait avoir l'impact le plus fort, et fourni un soutien actif à cet égard dans le cadre des programmes nationaux de certains États Membres, par l'intermédiaire d'organismes des Nations Unies, à savoir : UN وقد حددت اللجنة ستة من تلك الأهداف كمجالات يمكن أن تحدث الرياضة فيها أثرا كبيرا، وكانت نشطة في تقديم الدعم من خلال البرامــج الوطنيــة لبعض الدول الأعضــاء أو من خـلال وكالات الأمــم المتحــدة. وهذه الأهداف هي:
    Nombre de pays, ont vu leurs chances d'atteindre ces objectifs s'évaporer; privés des ressources promises pour concevoir la stratégie nationale nécessaire, beaucoup de pays de l'Afrique subsaharienne ont pris un mauvais départ dans la poursuite ne serait-ce que de l'un de ces objectifs. UN وقد رأت بلدان كثيرة تلاشي فرصتها في تحقيق تلك الأهداف؛ فبدون الموارد الموعود بها من أجل تنمية الاستراتيجيات الوطنية الواجبة، لم يبدأ كثير من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء إلا بداية هزيلة صوب تحقيق حتى هدف واحد من تلك الأهداف.
    Au cours de la conférence de presse qu'il a donnée au sujet de son premier rapport annuel sur la mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire, le Secrétaire général a signalé que le monde était loin d'atteindre les objectifs du Millénaire et que la réalisation de plusieurs de ces objectifs dépendrait des mesures prises au niveau des pays. UN وقال الأمين العام خلال مؤتمره الصحفي بشأن التقرير المرحلي الخامس عن تنفيذ إعلان الألفية، إن العالم كان مقصرا في الوفاء بأهداف إعلان الألفية. ويتوقف تحقيق العديد من تلك الأهداف على إجراءات تتخذ على المستوى الوطني.
    Les débats à ce jour sur le programme de développement pour l'après-2015 ont montré que ce programme devait être cohérent avec les actuels objectifs du Millénaire pour le développement, mais aller au-delà de ces objectifs. UN 46- وقد دلّت المناقشات التي جرت حتى الآن في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015 على أن هذه الخطة ينبغي أن تكون متّسقة مع الأهداف الإنمائية الحالية للألفية ولكنه ينبغي لها أيضاً أن تمضي إلى ما هو أبعد من تلك الأهداف.
    La réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement façonnera le monde dans lequel les enfants d'aujourd'hui deviendront adultes, et nombre de ces objectifs portent sur des questions qui sont au cœur des préoccupations de la jeunesse actuelle, telles que la pauvreté, l'éducation, l'emploi et le VIH/sida. UN وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية سيحدد شكل العالم الذي سيصل فيه أطفال اليوم سن البلوغ. والكثير من تلك الأهداف تتناول قضايا ذات اهتمام مركزي لمن هم صغار السن الآن، مثل الفقر والتعليم والتوظيف وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Bien que les pays en développement sans littoral progressent sur la voie des objectifs du Millénaire pour le développement, il apparaît de plus en plus clairement qu'ils ne réaliseront pas nombre d'entre eux d'ici 2015. UN 8 - ومع أن البلدان النامية غير الساحلية تحرز بعض التقدم صوب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، فإن ثمة أدلة متزايدة على أن هذه المجموعة لن تحقق العديد من تلك الأهداف بحلول عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more