La communauté internationale à notre avis ne pourra que tirer parti de ce processus. | UN | ونعتقــد أن المجتمع الدولي لا يجني إلا منفعة من تلك العملية. |
C'est le produit des facilitateurs, qui précède en fait les négociations intergouvernementales, mais ce n'est pas le résultat naturel de ce processus. | UN | إنه من نتاج الميسرين، ويعود تاريخه إلى ما قبل المفاوضات الحكومية الدولية وليس نتيجة طبيعية نابعة من تلك العملية. |
Nous espérons que l'enseignement tiré de ce processus sera pris en compte dans les délibérations et décisions futures du Conseil. | UN | ونأمل أن يراعى الدرس المستفاد من تلك العملية في مناقشات المجلس وصنع قراره في المستقبل. |
Les résultats de cette opération sont en cours d'évaluation, ce qui permettra d'en tirer des enseignements utiles et de les mettre à profit pour réviser le Plan. | UN | ويجري حاليا استعراض الخبرة المكتسبة من تلك العملية لتحديد الدروس المستفادة، وسوف تستخدم في تنقيح خطة الرد السريع. |
Le Programme de Doha pour le développement et l'OMC jouent un rôle important dans ce processus. | UN | وبين أن جدول أعمال الدوحة الإنمائي ومنظمة التجارة العالمية جزء هام من تلك العملية. |
L'adoption de politiques nationales relatives aux femmes et à la population sont un élément important de cet effort. | UN | وقال إن اعتماد سياسات وطنية بشأن المرأة والسكان هو جزء هام من تلك العملية. |
La modernisation, un contrôle interne efficace et l'élimination de fonctions superflues ou dépassées sont des mesures qui font partie intégrante de ce processus. | UN | فتحقيق التحديث والإشراف الفعال والتخلص من الفائض والمهام العديمة الجدوى خطوات تشكل جزءا لا يتجزأ من تلك العملية. |
Les comptes rendus officiels et les procès-verbaux sont un élément essentiel de ce processus. | UN | وإن المحاضر الموجزة والمحاضر الحرفية جزء أساسي من تلك العملية. |
La réforme du Conseil de sécurité est une partie essentielle de ce processus. | UN | وإصلاح مجلس الأمن جزء مهم من تلك العملية. |
Nous espérons donc ardemment que ces aspirations et les vues des États Membres vont être prises en compte de façon satisfaisante dans les étapes ultérieures de ce processus. | UN | لذلك فإننا نأمل جدياً فيما تبقى من تلك العملية أن ينظر بشكل ملائم في تلك التطلعات وفي آراء الدول الأعضاء. |
À l'instar du Secrétaire général, nous estimons que la réforme ne doit pas être considérée comme un événement ponctuel mais comme un processus; toutefois, nous ne devons souligner qu'une partie importante de ce processus reste encore à entreprendre. | UN | ونتفق مع اﻷمين العام حين يقول إن اﻹصلاح لا بد أن ينظر إليه بصفته عملية وليس حدثا؛ إلا أننا لا نملك إلا أن نشدد على أن جزءا كبيرا من تلك العملية لم ينفذ بعد. |
L'industrie fait partie intégrante de ce processus. | UN | والصناعة في حد ذاتها جزء من تلك العملية. |
Je sais que ce débat fait partie intégrante de ce processus. | UN | وأعلم أن هذه المناقشة جزء من تلك العملية. |
Les pays de la CDAA sont à différentes phases de ce processus. | UN | وتوجد بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في مراحل مختلفة من تلك العملية. |
Dans le cadre de ce processus, nous avons élaboré une politique publique de développement pour offrir des possibilités aux femmes. | UN | وكجزء من تلك العملية أيضا، قمنا بوضع سياسة إنمائية لخلق الفرص للنساء. |
En outre, l'Organisation de la Conférence islamique avait exprimé son soutien et son appui au processus de paix au Moyen-Orient et s'était félicitée des accords conclus dans le cadre de ce processus. | UN | وأكد أن منظمة المؤتمر الاسلامي تؤيد عملية السلام في الشرق اﻷوسط والاتفاقات التي تم التوصل اليها كجزء من تلك العملية تأييدا تاما. |
Il est donc ironique qu'à l'exception des progrès encourageants au Tokélaou et en Nouvelle-Calédonie, peu de progrès réels aient été faits au cours de la dernière phase de ce processus. | UN | ولذا نجد، فيما عدا أوجه التقدم المشجعة في توكيلاو وكاليدونيا الجديدة، أن ثمة مفارقة في أنه لم يُحرز تقدم يذكر خلال المرحلة اﻷخيرة من تلك العملية. |
Un élément important de ce processus est l'introduction progressive, dans la société civile, d'une nouvelle culture fondée sur un plus grand respect des droits de l'homme et sur une codification de ces droits visant à en éviter la violation à l'avenir. | UN | ويتمثل جزء هام من تلك العملية في اﻹدخال التدريجي لثقافة جديدة إلى المجتمع المدني تدعو إلى زيادة احترام حقوق اﻹنسان وتقنيتها لمنع وقوع انتهاكات في المستقبل. |
Les résultats obtenus, à l'issu de cette opération, révèlent que 625472 enfants ont reçu le vaccin de la rougeole, soit un taux de couverture vaccinale de 80,41 pourcent. | UN | وكشفت النتائج المستخلصة من تلك العملية أن 472 625 طفلاً حصل على لقاح الحصبة، أي أن نسبة التحصين بلغت80.41 في المائة. |
Le texte et le commentaire devraient clairement poser que le comportement est attribuable à l’État seulement si l’État a dirigé et contrôlé l’opération spécifique et si le comportement qui fait l’objet de la récrimination formait une partie nécessaire, intégrante ou intentionnelle de cette opération. | UN | وينبغي أن يتولى النص والتعليق توضيح أنه ينبغي ألا يسند التصرف إلى الدولة إلا إذا قامت الدولة بتوجيه وإدارة العملية المحددة وأن التصرف المشتكى منه كان جزءا ضروريا ولا يتجزأ من تلك العملية أو مقصودا منها. |
dans ce processus, des enseignements importants ont été tirés et doivent être retenus, en vue des prochaines élections de 2010. | UN | وثمة دروس هامة يمكن استخلاصها من تلك العملية وينبغي تذكرها بالنظر إلى الانتخابات الوشيكة في عام 2010. |
Il importait de renforcer le cadre de la coopération multilatérale pour le développement, et la CTPD devait être considérée comme faisant partie intégrante de cet effort. | UN | فثمة حاجة إلى تعزيز إطار التعاون اﻹنمائي المتعدد اﻷطراف، ويجب أن يُنظر إلى التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على أنه جزء لا يتجزأ من تلك العملية. |
S'agissant de l'organisation, cette réserve en réduit la marge de manœuvre dans le domaine de la gestion des programmes/projets, étant donné que des ressources moindres sont disponibles pour être affectées à des programmes ou que des ressources ne sont disponibles qu'à une étape tardive, lors de la réaffectation des ressources. | UN | ومن زاوية المنظمة، يقلِّص هذا الاحتياطي أيضاً جانب المرونة في إدارة البرامج/المشاريع، إذ تتاح للبرمجة موارد أقل أو لا تتاح إلا في مرحلة متأخرة من تلك العملية. |