La partie modifiée de ce paragraphe se lit donc comme suit : | UN | ويصبح نص المقطع المنقح من تلك الفقرة كما يلي: |
On a dit aussi qu'il n'y avait pas de lien logique entre les deux propositions de ce paragraphe, lequel devrait être remanié comme suit : | UN | وأعرب أيضا عن الرأي بأن العبارة اﻷخيرة من تلك الفقرة ليست مرتبطة منطقيا بالعبارة السابقة، وبأنه ينبغي إعادة صياغة الفقرة على النحو التالي: |
Cette information est inexacte, et ma délégation demande que le nom de mon pays soit supprimé de ce paragraphe. | UN | هـــــذه معلومات غير صحيحة، ووفدي يطلب حذف اسم بلدي من تلك الفقرة. |
De plus, la dernière phrase de ce paragraphe donne à entendre qu'il est possible de déroger à un principe législatif au moyen de dispositions contractuelles. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الجملة الأخيرة من تلك الفقرة توحي بأن من الممكن الحيد عن مبدأ تشريعي من خلال أحكام تعاقدية. |
L'intervenant pourrait également souscrire à la suppression de la deuxième phrase du même paragraphe. | UN | وأعرب أيضا عن استعداده تأييد حذف الجملة الثانية من تلك الفقرة. |
Il a par conséquent été proposé de supprimer les mots " en particulier, le cas échéant, leur participation " de cet alinéa. | UN | ولذلك اقترح حذف العبارة " ، وخصوصاً مشاركة المورِّدين والمقاولين [...]، عند الاقتضاء " من تلك الفقرة. |
Il craint toutefois que la dernière phrase de ce paragraphe ne laisse penser que ces institutions sont les seules à exercer une surveillance particulière. | UN | بيد أن الجملة اﻷخيرة من تلك الفقرة تثير القلق من أن هذه المؤسسات وحدها تتعرض للتدقيق الخاص. |
C'est la deuxième partie de ce paragraphe qui introduit l'intervention par le recours à la force, le cas échéant, sous le prétexte de la responsabilité de protéger. | UN | والجزء الثاني من تلك الفقرة هو الذي يستحدث التدخل باستعمال القوة، عند الضرورة، تحت ذريعة المسؤولية عن الحماية. |
La quatrième phrase de ce paragraphe, par exemple, peut se référer soit aux uns, soit aux autres, selon la méthode de sélection employée. | UN | ومثال ذلك أن الجملة الرابعة من تلك الفقرة يمكن أن تشير الى اثبات اﻷهلية أو الى معايير التقييم، بحسب أسلوب الانتقاء المستخدم. |
La deuxième phrase de ce paragraphe concerne une situation dans laquelle une autorité publique sait qu’un service a été interrompu mais invoque l’urgence afin d’éviter les procédures de sélection acceptées. | UN | كما ان القصد من الجملة الثانية من تلك الفقرة هو تناول الحالة التي تكون فيها سلطة عمومية ما على علم بتعطل خدمة من الخدمات، ولكنها تتذرع بالحاجة العاجلة بغية اجتناب اجراءات الاختيار المقبولة. |
Il appuie également la proposition de l'Irlande au sujet de la première phrase du paragraphe 9 de la section II B. Il est partisan d'insérer dans la deuxième phrase de ce paragraphe une mention concernant les obligations. | UN | وأضاف قائلا إنه يؤيد أيضا الاقتراح الذي طرحه ممثل أيرلندا في ما يتعلق بالجملة الأولى من الفقرة 9 من الجزء ثانيا باء. وأعرب عن موافقته على الإشارة إلى الالتزامات في الجملة الثانية من تلك الفقرة. |
Il appuie également la proposition de l'Irlande tendant à supprimer, à la première phrase de ce paragraphe, le mot < < pleine > > . | UN | وأعرب أيضا عن تأييده اقتراح أيرلندا بحذف عبارة " بشكل كامل " من الجملة الأولى من تلك الفقرة. |
Un certain nombre de délégations ont approché les auteurs pour leur présenter un amendement qui consistait à supprimer les termes «pour apostasie et pour des délits non violents» de ce paragraphe, qui, à notre grand regret, n'a pas été accepté. | UN | وقد اتصل عدد من الوفود بمقدمـــي مشـــروع القرار لتقديم تعديل بحذف عبارة " على الردة أو على الجرائـــم التي لا تنطوي على عنف " من تلك الفقرة ومما يؤسفنا أن التعديـــل لم يقبل. |
Il appuie également la proposition de l'Irlande au sujet de la première phrase du paragraphe 9 de la section II B. Il est partisan d'insérer dans la deuxième phrase de ce paragraphe une mention concernant les obligations. | UN | وأضاف قائلا إنه يؤيد أيضا الاقتراح الذي طرحه ممثل أيرلندا في ما يتعلق بالجملة الأولى من الفقرة 9 من الجزء ثانيا باء. وأعرب عن موافقته على الإشارة إلى الالتزامات في الجملة الثانية من تلك الفقرة. |
Il appuie également la proposition de l'Irlande tendant à supprimer, à la première phrase de ce paragraphe, le mot < < pleine > > . | UN | وأعرب أيضا عن تأييده اقتراح أيرلندا بحذف عبارة " بشكل كامل " من الجملة الأولى من تلك الفقرة. |
Toutefois, nous voudrions évoquer un point concernant le paragraphe 25, qu'ont aussi soulevé plusieurs autres délégations et qui a trait à la dernière phrase de ce paragraphe. | UN | بيد أننا نود أن نثير نقطة فيما يخص الفقرة 25، سبق أن أثارها قبلي عدد من الوفود، وهي تتعلق بالجملة الأخيرة من تلك الفقرة. |
Il éprouve toutefois quelques difficultés avec le paragraphe 5, traitant les champs d'action et tout particulièrement avec la section A) de ce paragraphe. | UN | وأضاف أن لديه مع ذلك بعض الصعوبات بالنسبة للفقرة 5 التي تتناول مجالات التركيز، وخصوصا الجزء (ألف) من تلك الفقرة. |
84. Le Secrétariat a été prié de réexaminer les exemples fournis au paragraphe 2 à la lumière de la dernière phrase de ce paragraphe. | UN | 84- وطُلب إلى الأمانة أن تعيد النظر في الأمثلة الواردة في الفقرة 2 في ضوء الجملة الأخيرة من تلك الفقرة. |
S'agissant du paragraphe 8 de la même section, elle prend note de ce qu'a dit la délégation égyptienne au sujet de la trop grande importance accordée au développement durable en tant que principe devant régir l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, et n'est pas hostile à l'idée de supprimer la première phrase de ce paragraphe. | UN | أما فيما يتعلق بالفقرة 8 من الجزء أولا، فنوهت بما أدلى به وفد مصر في ما يتعلق بالتركيز غير الملائم على التنمية المستدامة بوصفها نهجا موجها لاستخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية، مبدية عدم اعتراضها على حذف الجملة الأولى من تلك الفقرة. |
L'intervenant pourrait également souscrire à la suppression de la deuxième phrase du même paragraphe. | UN | وأعرب أيضا عن استعداده تأييد حذف الجملة الثانية من تلك الفقرة. |
109. On a fait observer que toutes les méthodes de passation envisagées dans le projet de loi type révisée devraient être énumérées au paragraphe 1 et que, dans le texte anglais, les mots " under the conditions of articles 25 to 27 " figurant à la fin de ce paragraphe devraient être déplacés vers le chapeau du même paragraphe afin d'en faciliter la lecture. | UN | 109- ورُئي أنه ينبغي إدراج قائمة بجميع طرائق الاشتراء المتوخاة بموجب مشروع القانون النموذجي المنقّح في الفقرة (1)، وأنه ينبغي، لتيسير القراءة، نقل العبارة الأخيرة من تلك الفقرة " وفقاً لشروط المواد 25 إلى 27 " إلى أحكام فاتحة الفقرة (1). |
Ainsi donc, sans égard au caractère cruel ou excessif des souffrances infligées, la réalisation des circonstances indiquées pourrait créer une exception à l'application du droit humanitaire, comme semble l'indiquer le mot «généralement» employé dans la première partie de cet alinéa de la réponse de la Cour. | UN | ولذلك مهما يكن مدى قسوة أو إفراط المعاناة فإن وجود الظروف المذكورة يمكن أن يخلق استثناء من تطبيق القانون اﻹنساني، كما هو متصوﱠر في الواقع في عبارة " بصورة عامة " الواردة في الجزء اﻷول من تلك الفقرة الفرعية من حكم المحكمة. |