"من تلك المادة" - Translation from Arabic to French

    • de cet article
        
    • dudit article
        
    • du même article
        
    • de cette disposition
        
    • de ce même article
        
    • de cette substance
        
    • pour cette substance
        
    • du projet d'article
        
    Toutefois, le paragraphe 2 de cet article et diverses dispositions de la loi sur le séjour des étrangers énoncent des exceptions à cette règle. UN بيد أن الفقرة 2 من تلك المادة وعدة أحكام من قانون إقامة الأجانب تنص على استثناءات لهذه القاعدة.
    Le paragraphe 4 de cet article semble ajouter encore à la contradiction en prévoyant un équilibre entre les deux catégories. UN ويبدو أن الفقرة 4 من تلك المادة تضيف عنصرا مناقضا آخر بنصها على إقامة التوازن بين الفئتين المذكورتين.
    En réponse à cet argument, il a été observé que l'on ne pouvait pas dissocier le paragraphe 1 du projet d'article Y des paragraphes 2 et 3 de cet article. UN وردا على ذلك، أشير إلى أن الفقرة 1 من مشروع المادة ص لا يمكن أن تفصم عن الفقرتين 2 و3 من تلك المادة.
    Conformément aux dispositions du paragraphe 2 de l'article 29 de la Convention, le Gouvernement de la République turque déclare qu'il ne se considère pas lié par les dispositions du paragraphe 1 dudit article. UN عملاً بالفقرة 2 من المادة 29، لا تعتبر حكومة جمهورية تركيا نفسها ملزمة بالفقرة 1 من تلك المادة.
    Il suggère de procéder à l'examen du projet d'article 11 et invite les participants à formuler leurs observations, en commençant par le premier paragraphe dudit article. UN واقترح الانتقال إلى النظر في مشروع المادة 11، ثم دعا الحاضرين إلى إبداء تعليقاتهم، بدءا بالفقرة الأولى من تلك المادة.
    Aux termes du paragraphe 6 du même article, chaque membre du Conseil dispose d'une voix. UN كما أن الفقرة 6 من تلك المادة تقضي بأن يكون لكل عضو من أعضاء المجلس صوت واحد.
    Qu'entend-on, au sens de cet article, par activité commerciale visée? UN ما هو النشاط المالي الذي يتصل بذلك، بالنسبة للغرض من تلك المادة.
    Cependant, le paragraphe 3 de cet article instaure dans tous les cas un lien rigoureux entre les interventions des organes politiques et celles des organes judiciaires. UN غير أن الفقرة ٣ من تلك المادة تقيم علاقة شديدة بين أعمال الهيئات السياسية والهيئات القضائية في جميع الحالات.
    M. Panin n’a pas d’objection à ce que les paragraphes 9 et 10 de cet article soient transférés au Règlement de procédure et de preuve. UN وقال انه ليس لديه اعتراض على الفقرتين ٩ و ٠١ من تلك المادة لتنقل الى القواعد الاجرائية وقواعد الاثبات .
    Les dispositions de l’article 41 sont entrées en vigueur le 28 mars 1979 conformément au paragraphe 2 de cet article. UN وقد بدأ نفاذ أحكام المادة ١٤ في ٨٢ آذار/مارس ٩٧٩١ وفقا للفقرة ٢ من تلك المادة.
    Les dispositions de cet article sont entrées en vigueur le 3 décembre 1982, conformément au paragraphe 9 de l'article 14. UN وبدأ نفاذ أحكام المادة ١٤ في ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٢، وفقا للفقرة ٩ من تلك المادة.
    Les dispositions de l'article 41 sont entrées en vigueur le 28 mars 1979 conformément au paragraphe 2 de cet article. page UN وقد بدأ نفاذ أحكام المادة ١٤ في ٨٢ آذر/مارس ٩٧٩١ وفقا للفقرة ٢ من تلك المادة.
    Les dispositions de l'article 41 sont entrées en vigueur le 28 mars 1979 conformément au paragraphe 2 de cet article. UN وقد بدأ نفاذ أحكام المادة ١٤ في ٨٢ آذار/مارس ٩٧٩١ وفقا للفقرة ٢ من تلك المادة.
    Conformément aux dispositions du paragraphe 2 de l'article 29 de la Convention, le Gouvernement de la République turque déclare qu'il ne se considère pas lié par les dispositions du paragraphe 1 dudit article. UN عملا بالفقرة 2 من المادة 29، لا تعتبر حكومة جمهورية تركيا نفسها ملزمة بالفقرة 1 من تلك المادة.
    La protection conférée par l'article 22 s'étend à toutes les activités d'une association, et la dissolution d'une association doit satisfaire aux critères énoncés au paragraphe 2 dudit article. UN والحماية التي توفرها المادة 22 تشمل جميع أنشطة الجمعية، وحل الجمعية يجب أن يفي بمتطلبات الفقرة 2 من تلك المادة.
    Le Tadjikistan a signalé appliquer partiellement l'article 6, précisant qu'une assistance technique spécifique était nécessaire pour appliquer pleinement le paragraphe 1 dudit article. UN وأفادت طاجيكستان بالامتثال الجزئي لأحكام المادة 6، وأضافت أنه يلزم الحصول على مساعدة تقنية محددة من أجل تحقيق الامتثال الكامل لأحكام الفقرة 1 من تلك المادة.
    Conformément au paragraphe 2 de l'article 29 de la Convention, l'État du Qatar déclare en vertu de ce texte, qu'il ne se considère pas lié par les dispositions du paragraphe 1 dudit article. UN وفقاً للفقرة 2 من المادة 29 من الاتفاقية، تعلن دولة قطر أنها بموجب هذا النص، لا ترى أنها ملزمة بتطبيق أحكام الفقرة 1 من تلك المادة.
    Ces documents, déposés au Greffe le même jour, ont été communiqués au Honduras, ainsi qu'il est prévu au paragraphe 1 du même article. UN وأحيلت تلك الوثائق، بعد إيداعها لدى قلم المحكمة في اليوم نفسه، إلى هندوراس وفقا للفقرة 1 من تلك المادة.
    Le paragraphe 2 du même article stipule en outre qu'en aucun cas un peuple ne pourra être privé de ses propres moyens de subsistance. UN وعلاوة على ذلك، تنص الفقرة 2 من تلك المادة أيضا على أنه لا يجوز في أية حالة حرمان أي شعب من أسباب عيشه الخاصة.
    Le paragraphe 3 de cette disposition est ainsi libellé : UN وتنص كذلك الفقرة 3 من تلك المادة على ما يلي:
    En vertu du paragraphe 2 de ce même article, l'entrée sur les territoires des parties contractantes doit être refusée aux ressortissants de pays tiers qui ne remplissent pas l'ensemble de ces conditions. UN وتنص الفقرة 2 من تلك المادة على أن الأجانب الذين لا يستوفون كل هذه الشروط يجب منعهم من دخول أراضي الأطراف المتعاقدة.
    7. L'OICS est d'avis qu'il faut placer l'APAAN sous contrôle international pour en limiter la disponibilité aux fins de la fabrication illicite de drogues et réduire ainsi la quantité d'amphétamine et de méthamphétamine fabriquées illicitement à partir de cette substance. UN 7- ترى الهيئة أنه يلزم إخضاع المادة " الأبان " للمراقبة الدولية، من أجل الحد من توافرها لصنع عقاقير غير مشروعة، ومن ثم تقليل كمية الأمفيتامين والميثامفيتامين المصنوعين بصورة غير مشروعة من تلك المادة.
    Ces données représentaient un écart par rapport à l'obligation de cette Partie en vertu du Protocole de limiter sa consommation de tétrachlorure de carbone à 15 % maximum de sa consommation de référence pour cette substance, soit 0,1 tonne PDO. UN وتمثّل هذه البيانات انحرافاً عن التزام الطرف بموجب البروتوكول بالحدّ من استهلاكه من رابع كلوريد الكربون إلى ما لا يزيد على 15 في المائة من خط أساس استهلاكه من تلك المادة وتحديداً 0.1 من الأطنان بدالة استنفاد الأوزون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more