"من تلك المشاريع" - Translation from Arabic to French

    • de ces projets
        
    • d'entre eux
        
    • de tels projets
        
    • projets de ce
        
    • parmi ces projets
        
    Les enseignements tirés de ces projets serviraient tout particulièrement à : UN وستكون الدروس المستخلصة من تلك المشاريع مفيدة بصفة خاصة فيما يلي:
    Deux de ces projets sont exécutés actuellement par des entités nationales au titre de l'accès direct. UN وتُنفِّذ مشروعين من تلك المشاريع كياناتٌ وطنية مشرفة على التنفيذ يُتاح لها الوصول مباشرة إلى الموارد.
    Depuis lors, les femmes sont devenues propriétaires de 90 % de ces projets. UN وتملك نساء تسعين في المائة من تلك المشاريع منذ عام 2000.
    Elle demande à être indemnisée de montants qui seraient dus pour trois d'entre eux. UN وتلتمس شيودا التعويض عن مبالغ تزعم أنها مستحقة بخصوص ثلاثة من تلك المشاريع.
    Jusqu'à ce jour, 50% des ressources du FEM français ont été consacrées au changement climatique, de tels projets s'étant révélés plus longs à mettre au point que ceux relevant d'autres domaines, tels que la diversité biologique et les eaux internationales. UN وكرست حتى اﻵن ما نسبته ٠٥ في المائة من موارد مرفق البيئة العالمية الفرنسي لتغير البيئة وتبين أن مشاريع من هذا القبيل يتطلب وضعها وقتاً أطول من تلك المشاريع التي توضع في ميادين أخرى مثل التنوع البيولوجي والمياه الدولية.
    Bon nombre de ces projets et de ces fonds spéciaux ont été fermés en 2001-2002. UN وأغلق عدد كبير من تلك المشاريع والصناديق الاستئمانية خلال فترة السنتين 2001-2002.
    Aucun de ces projets ne réussira sans l'appui de la communauté internationale. UN ولن ينجح أي من تلك المشاريع بدون دعم المجتمع الدولي.
    Le Comité craint que le seuil plus élevé aura pour conséquence d'exclure la majorité de ces projets. UN ويساور القلــــق المجلس من احتمال أن تؤدي العتبة اﻷعلى إلى استبعاد السواد اﻷعظم من تلك المشاريع.
    Nombre de ces projets sont exécutés en coopération avec d’autres entités des Nations Unies. UN ويجري تنفيذ الكثير من تلك المشاريع بالتعاون مع كيانات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة.
    Pour sa part, l'Australie approuvera ces trois projets de résolution et, conformément aux instructions qu'elles reçoit, elle a parrainé deux de ces projets. UN واستراليا، من جانبها، ستؤيد مشاريع القرارات الثلاثة جميعها، ولديها تعليمات حاليا بالاشتراك في تقديم اثنين من تلك المشاريع وقد قامت بذلك فعلا.
    Quarantedeux de ces projets ont été classés dans les rubriques < < déjà réalisés > > , < < financement approuvé > > ou < < réalisation projetée > > . UN وقد وُجد أن 42 من تلك المشاريع قد نُفذت بالفعل أو قُبل تمويلها أو يُخطط لتنفيذها.
    Nombre de ces projets permettront de créer des liens pour la gestion des connaissances entre l'Afrique et d'autres régions du monde. UN وسينشئ كثير من تلك المشاريع صلات لإدارة المعارف بين أفريقيا وغيرها من المناطق.
    Le but de ces projets est de créer les conditions nécessaires pour un partage équitable des tâches dans la vie professionnelle et familiale ainsi que d'assurer un niveau de vie décent. UN والهدف من تلك المشاريع يتمثل في خلق الظروف الكفيلة بمشاركة متكافئة للأفراد في الحياة الاقتصادية والاجتماعية وفي كفالة مستوى معيشة لائق.
    Le Département a lancé un certain nombre de projets afin d'exploiter les dernières applications technologiques et d'améliorer l'efficacité de ses activités; deux de ces projets ont été élaborés en tenant compte de critères spécifiques en matière de qualité. UN شرعت الإدارة في تنفيذ عدد من المشاريع الرامية إلى الاستفادة من التطبيقات التكنولوجية المتطورة لتحسين فعالية عملياتها. وقد صمم اثنان من تلك المشاريع بهدف الوفاء بمتطلبات محددة فيما يتعلق بالنوعية.
    Depuis 2008, 38 projets ont été financés dans toute Australie, ciblant les musulmans australiens, tant les hommes que les femmes; trois de ces projets sont destinés spécifiquement aux femmes et aux filles musulmanes. UN ومنذ عام 2008 جرى تمويل 38 مشروعا في جميع أنحاء أستراليا، وتستهدف تلك المشاريع كلا من الرحال والنساء الأستراليين المسلمين؛ ومع ذلك، تركز ثلاثة من تلك المشاريع بصفة خاصة على النساء والفتيات المسلمات.
    Cuba ne met nullement en doute les nobles objectifs poursuivis par la plupart de ces projets, mais l'application de notions ambiguës, qui ne sont pas clairement définies, crée les conditions qui permettent à ces notions d'être manipulées par certains États. UN وكوبا لا تشكك بالأهداف النبيلة للعديد من تلك المشاريع. غير أن تنفيذ مفاهيم مبهمة وغامضة التعريف يهيئ ظروفا للتلاعب بها من جانب دول معينة.
    De nombreuses organisations autochtones et organisations de défense des droits de l'homme de la région ont fait part de leur préoccupation quant aux éventuels effets négatifs de plusieurs de ces projets, pris dans leur ensemble, sur les droits fondamentaux des autochtones. UN وأعرب العديد من منظمات السكان الأصليين وحقوق الإنسان في المنطقة عن القلق البالغ بشأن ما قد يكون لعدد من تلك المشاريع مجتمعة من آثار سلبية ممكنة في حقوق الإنسان للسكان الأصليين.
    Il constate que l'Université n'a pas fourni la preuve que les informations découlant de ces projets auraient été utilisées si l'Iraq n'avait pas envahi et occupé le Koweït. UN ويرى الفريق أن الجامعة الكويتية لم تقدم ما يثبت أن المعلومات المستمدة من تلك المشاريع كانت ستستخدم لو أن العراق لم يُقم بغزو الكويت واحتلالها.
    Pour 32 d'entre eux, un montant total de 17,3 millions de dollars restait inutilisé. UN وكان لدى 32 مشروعا من تلك المشاريع أموال غير منفقة يبلغ مجموعها 17.3 مليون دولار.
    La Bolivie avait élaboré cinq projets de loi sur l'interdiction et l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, et l'adoption de l'un d'entre eux au cours de la nouvelle législature était imminente. UN ولدى بوليفيا خمسة مشاريع قوانين تتعلق بحظر جميع أشكال التمييز العنصري والقضاء عليه، وإن موافقة المجلس التشريعي الجديد على واحد من تلك المشاريع باتت وشيكةً.
    La Présidente Arroyo encourage les micro-entreprises afin de faire en sorte que les femmes qui ne peuvent pas trouver de travail ailleurs puissent avoir un revenu, mais moins de 10 pour cent de la population féminine du pays bénéficie actuellement de tels projets. UN وأضافت أن الرئيسة أورويو تشجع المؤسسات التجارية الصغيرة بغية كفالة تمكن النساء اللاتي لا يستطعن الحصول على عمل في أي مكان آخر من إدرار بعض الدخل، إلا أنه لا ينتفع من تلك المشاريع في الوقت الحالي سوى 10 في المائة من الإناث من سكان البلد.
    L'argument de CCL selon lequel ces fonds auraient été utilisés pour des projets iraquiens futurs pèche à un autre égard : la CCL n'a présenté aucun élément établissant que des projets de ce type étaient imminents ni même probables. UN وتعاني حجة الشركة بأنه كان يمكنها استخدام هذه اﻷموال في مشاريع عراقية مستقبلية من مشكلة إضافية هي أن الشركة لم تقدم أي دليل على أن أياً من تلك المشاريع كان وشيكاً أو حتى مرجحاً.
    parmi ces projets, deux sont directement liés aux pertes subies au niveau des habitats littoraux intertidaux. UN ويتعلق مشروعان من تلك المشاريع مباشرة بالخسائر التي لحقت بالموائل الساحلية الواقعة بين منطقتي المد والجزر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more