"من تلوث الهواء" - Translation from Arabic to French

    • de la pollution atmosphérique
        
    • la pollution de l'air
        
    • de pollution atmosphérique
        
    • la pollution à l'
        
    • la pollution de l'atmosphère
        
    Le secteur du transport a été jugé d'une importance particulière pour la réduction de la pollution atmosphérique. UN وأُشير إلى قطاع النقل باعتباره ذا أهمية خاصة للحد من تلوث الهواء.
    Le secteur des transports a été également cité comme jouant un rôle particulièrement important dans la réduction de la pollution atmosphérique. UN وجرت الإشارة أيضا إلى قطاع النقل باعتباره ذا أهمية خاصة للحد من تلوث الهواء.
    En général, les risques publics immédiats sont liés surtout aux accidents de transport et aux effets nocifs de la pollution atmosphérique sur la santé. UN وبشكل عام، فإن المخاطر المباشرة على العامة ترتبط غالبا بحوادث النقل، واﻵثار الضارة بالصحة من تلوث الهواء.
    :: Développer considérablement les pratiques optimales et les méthodes éprouvées de réduction de la pollution de l'air et d'atténuation dans tous les secteurs UN :: تعزيز كبير لأفضل الممارسات والخيارات المجربة للحد من تلوث الهواء وتخفيفه في جميع القطاعات
    Amélioration de la santé grâce à la réduction de la pollution de l'air à l'intérieur des logements causée par l'utilisation de certains combustibles UN تحسين الصحة من خلال الحد من تلوث الهواء في الأماكن المغلقة من جراء الاستخدام التقليدي للوقود
    L'OMS a rapporté en 1996 que l'augmentation de la pollution atmosphérique contribuait à expliquer l'incidence élevée des maladies de l'appareil respiratoire supérieur dans les grands centres urbains comme celui du Grand Manille. UN وقد أفادت منظمة الصحة العالمية عام 1996 أن الكم المتزايد من تلوث الهواء يساهم في ارتفاع حالات الإصابة بأمراض الجزء العلوي من القصبة الهوائية في المراكز الحضرية الرئيسية مثل منطقة مانيلا الكبرى.
    L'économie de la production de biogaz a retenu une attention considérable, en particulier dans les pays industrialisés où la production d'énergie est combinée au traitement des déchets, à la réduction de la pollution atmosphérique et à l'application de la législation en matière d'environnement. UN وقد حظيت اقتصادات إنتاج الغاز اﻹحيائي باهتمام كبير، ولا سيما في البلدان الصناعية حيث يمتزج إنتاج الطاقة بمعاملة النفايات، والتخفيف من تلوث الهواء والامتثال للتشريعات البيئية.
    Il s'inquiète également de la pollution atmosphérique, de l'accumulation de déchets industriels, de produits polluants agricoles et de produits chimiques, et de la contamination des sols et de l'eau par ces produits et déchets. UN كما تشعر اللجنة بالقلق من تلوث الهواء وتراكم النفايات، فضلاً عن تلوث التربة والمياه بالنفايات الصناعية والملوِّثات والمواد الكيميائية الزراعية.
    Par exemple, des mesures de réduction de la pollution atmosphérique locale peuvent avoir pour effet de réduire les émissions de gaz à effet de serre du pays, ou l'inverse. UN فعلى سبيل المثال، يمكن لتدابير الحد من تلوث الهواء على الصعيد المحلي أن تقلل أيضا من انبعاث غازات الاحتباس الحراري، أو العكس بالعكس.
    La société civile intervenait également lorsqu'il s'agissait de prendre des décisions concernant la mise en oeuvre de stratégies et de projets de réduction de la pollution atmosphérique. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبذل الجهود لضم المجتمع المدني إلى عملية صنع القرار من أجل تنفيذ استراتيجيات وخطط للحد من تلوث الهواء.
    Cela tient en partie au fait qu'une fraction importante des dépenses est liée à des objectifs ne concernant pas les changements climatiques, par exemple la réduction de la pollution atmosphérique ou de la contamination des eaux souterraines, ou encore l'augmentation du rendement de la production d'aluminium ou d'acide adipique. UN ويعود ذلك، جزئياً، إلى أن جزءاً كبيراً من التكلفة مرتبط بأهداف غير أهداف تغير المناخ، مثل الحد من تلوث الهواء والمياه الجوفية، أو تعزيز الإنتاجية عند إنتاج الألومنيوم وحامض الأديبيك.
    Amélioration du rendement énergétique dans les transports et réduction de la pollution atmosphérique UN جيم - تعزيز كفـاءة قطاع النقل للتخفيف من تلوث الهواء
    Il convient de bien définir ce qu'est l'énergie renouvelable et de fixer des objectifs précis et assortis de délais pour l'adoption de politiques prévoyant un recours aux énergies renouvelables qui nous mette à l'abri de la pollution atmosphérique, des changements climatiques et de la radioactivité. UN ونحن بحاجة إلى تعريف للطاقة المستدامة ولأهداف واضحة محددة زمنيا من أجل تنفيذ سياسات الطاقة المستدامة التي تحررنا من تلوث الهواء وتغير المناخ وإرث المواد المشعة.
    Contrôle de la pollution atmosphérique UN الحد من تلوث الهواء
    Ainsi, le 2 février 2011, le Parlement a adopté la loi sur la réduction de la pollution atmosphérique dans la capitale. UN وفي 2 شباط/فبراير 2011، اعتمد البرلمان قانونا بشأن الحد من تلوث الهواء في العاصمة.
    :: Réduire et éliminer la pollution de l'air dans les locaux fermés. UN :: الحد من تلوث الهواء داخل المنازل والقضاء عليه
    L'expérience montre aussi que les pays qui ont fait des efforts pour améliorer l'hygiène et la collecte de déchets ainsi que pour limiter la pollution de l'air et de l'eau ont été récompensés par une augmentation du tourisme. UN كما تشير الدلائل إلى أن البلدان التي بذلت جهوداً في سبيل تحسين ما لديها من مرافق وخدمات الاصحاح وجمع النفايات وفي سبيل الحد من تلوث الهواء والماء قد كوفئت على ذلك بحدوث زيادة في السياحة لديها.
    la pollution de l'air et des eaux, dont les effets se font de plus en plus sentir sur la santé de la population, ne cesse de s'aggraver dans les pays qui connaissent une croissance économique et une urbanisation rapides. UN كما يشهد العديد من البلدان التي تمر بمرحلة نمو اقتصادي وتحضر سريعين، مستويات متزايــدة من تلوث الهواء والميـــاه، مع ما يترتب على ذلك من تراكم لﻵثار على الصحة البشرية.
    la pollution de l'air et des eaux, dont les effets se font de plus en plus sentir sur la santé de la population, ne cesse de s'aggraver dans les pays qui connaissent une croissance économique et une urbanisation rapides. UN كما يشهد العديد من البلدان التي تمر في مرحلة نمو اقتصادي وتحضر سريعين، مستويات متزايــدة من تلوث الهواء والميـــاه، مع ما يترتب على ذلك من تراكم لﻵثار على الصحة البشرية.
    C'est ainsi que Bakou a le taux de pollution atmosphérique le plus élevé des capitales européennes. UN ومن بين جميع العواصم اﻷوروبية، فإن باكو لديها أعلى معدل من تلوث الهواء.
    À l'échelon international, Global Village Energy Partnership (GVEP) et Partnership for Clean Indoor Air s'attachent à élargir l'accès à l'énergie et à réduire la pollution à l'intérieur des habitations. UN 20 - وعلى الصعيد الدولي، تشمل الجهود المبذولة لمعالجة مسألة الحصول على الطاقة وكذلك الحد من تلوث الهواء داخل المباني شراكة الطاقة للقرية العالمية والشراكة من أجل هواء نظيف داخل المباني.
    15. Le Groupe des 77 et la Chine se sont engagés à réduire la pollution de l'atmosphère et des eaux, à protéger les écosystèmes terrestres et marins et à empêcher la dégradation des sols. UN ١٥ - وأضافت قائلة إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين قد عقدتا العزم على الحد من تلوث الهواء والمياه، وحماية النظام اﻹيكولوجي اﻷرضي والبحري ومنع تدهور التربة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more