J'aimerais voir... les images des vidéos de surveillance de la semaine du 10 juillet. | Open Subtitles | أريد أن أرى صور كامره المراقبه من أسبوع العاشر من تموز |
Ça ne ressemble à rien, mais bientôt, boom, le 4 juillet. | Open Subtitles | يبدو كلا شيء، لكن في لحظة، الرابع من تموز. |
29. Diverses sources ont donné des versions contradictoires des évènements survenus à Taïz entre le mois de juillet et le mois de décembre 2011. | UN | 29- وقدمت مصادر مختلفة روايات متضاربة بشأن الأحداث التي شهدتها تعز في الفترة من تموز/يوليه إلى كانون الأول/ديسمبر 2011. |
11. Au début du mois de juillet, les efforts menés par les membres du Groupe de contact, l'Union européenne et l'OSCE, ont fait naître l'espoir qu'un dialogue véritable pourrait s'instaurer entre les parties au conflit. | UN | ١١ - في وقت مبكر من تموز/يوليه، قدمت الجهود التي بذلها أعضاء فريق الاتصال، والاتحاد اﻷوروبي، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا دلالات تبعث على اﻷمل تفيد بأن حوارا له مغزى قد يكون ممكنا بين طرفي النزاع. |
b) Le fait que les faux aient été présentés à partir du mois de juillet. | UN | (ب) ظهور المستندات المزورة في وقت لاحق، اعتباراً من تموز/يوليه 1997 وصاعداً. |
Rosie va nous montrer un extrait de son documentaire mais d'abord, Mr Malone, vous manifestez contre les troupes le Jour de l'Indépendance ? | Open Subtitles | (مايكل مالون) يخطط لمظاهرة -لمقاطعة "الرابع من تموز ". -مرحباً (بيل ). |
Depuis juillet 2005, TRANSEC réglemente également toutes les branches d'activité en ce qui concerne la sécurité des marchandises dangereuses transportées. | UN | واعتبارا من تموز/يوليه 2005، أصبحت أيضا مديرية ترانسك تنظم جميع القطاعات فيما يتعلق بأمن البضائع الخطرة في النقل. |
Le présent rapport fait suite à cette demande et couvre les activités du Centre pour la période allant de juillet 2009 à juin 2010. | UN | 2 - ويقدم هذا التقرير عملا بذلك الطلب، ويشمل أنشطة المركز في الفترة من تموز/يوليه 2009 إلى حزيران/يونيه 2010. |
dont le mandat est terminé au profit de missions en activité pour la période allant de juillet 2008 au 16 octobre 2012 | UN | قروض البعثات العاملة من بعثات حفظ السلام المنتهية، في الفترة من تموز/يوليه 2008 إلى 16 تشرين الأول/أكتوبر 2012 |
Les cinq autres seraient déployés en même que le déploiement de l'équipe spéciale II dans le courant de juillet ou plus tard. | UN | ومن المقرر نشر الطائرات الخمس الأخرى بالتزامن مع نشر فرقة العمل الثانية في وقت ما من تموز/يوليه أو بعده. |
Dès sa prise de fonctions en juillet 2000, l'Instance de surveillance a enquêté activement sur les violations présumées des sanctions relatives aux armes. | UN | 17 - حققت آلية الرصد على نحو فعال في الانتهاك المزعوم لنظام الجزاءات منذ تقلدها مهامها ابتداء من تموز/يوليه 2000. |
Elle a été créée à l'initiative de Mme Asma Al-Assad, épouse du Président de la République, le 1er juillet 2001. | UN | وقد تم تأسيس فردوس كمبادرة من قبل السيدة أسماء الأسد عقيلة السيد رئيس الجمهورية في الأول من تموز 2001. |
De juillet 2002 à juin 2003, les dépenses afférentes au service aérien se sont élevées à environ 223 millions de dollars. | UN | وفي الفترة من تموز/يوليه 2002 إلى حزيران/يونيه 2003، بلغت النفقات الخاصة بالخدمات الجوية نحو 223 مليون دولار. |
Lorsque la Cour a vu le jour, le 1er juillet 2001, il n'y avait ni un budget approuvé, ni personnel pour exécuter les décisions. | UN | 2 - وعندما بدأت المحكمة عملها في الأول من تموز/يوليه 2001، لم تكن لديها ميزانية متفق عليها ولا موظفون لتنفيذ السياسات. |
Le texte préliminaire en serait communiqué au Conseil d'administration au début du mois de juillet 1995. | UN | وسيتم تقاسم نسخة أولية من التقرير مع الحكومات في وقت مبكر من تموز/يوليه ١٩٩٥. |
Le texte préliminaire en serait communiqué au Conseil d'administration au début du mois de juillet 1995. | UN | وسيتم تقاسم نسخة أولية من التقرير مع الحكومات في وقت مبكر من تموز/يوليه ١٩٩٥. |
Il rend compte des travaux accomplis par l'Autorité pendant la période allant du mois de juillet 2013 au mois de juin 2014. | UN | ويقدم التقرير معلومات تتعلق بعمل السلطة خلال الفترة من تموز/يوليه 2013 إلى حزيران/يونيه 2014. |
Au moment où la présente note est rédigée, une téléconférence avait été prévue pour le début du mois de juillet 2012. | UN | وفي وقت صياغة هذه المذكرة تقرر أن يتم عقد أحد هذه المؤتمرات التلفزيونية في وقت مبكر من تموز/يوليه 2012. |
Le présent rapport porte sur la période allant du mois de juillet 1992 au mois de juin 1993a. | UN | ويغطي هذا التقرير الفترة من تموز/يوليه ١٩٩٢ الى حزيران/يونيه ١٩٩٣)أ(. |
Je le mettrai pour le Jour de l'indépendance. | Open Subtitles | -سأرتدي مئزري في الرابع من تموز |
Une aide supplémentaire de 102 000 tonnes a été prépositionnée au Darfour en prévision de la saison des pluies, pour les mois de juillet à septembre. | UN | وقد جرت تهيئة إمدادات غذائية أخرى بمقدار 000 102 طن متري لموسم الأمطار في دارفور للفترة من تموز/يوليه إلى أيلول/سبتمبر. |