"من توصيات المجلس" - Translation from Arabic to French

    • des recommandations du Comité
        
    • des recommandations des commissaires aux comptes
        
    • du Comité des commissaires
        
    De fait, le Comité estime qu'il est possible de renforcer le rôle des services financiers de façon à s'attaquer durablement aux facteurs qui ont motivé la formulation de bon nombre des recommandations du Comité. UN ويرى المجلس بالأساس أن هناك مجالاً لتعزيز دور وظائف المالية لمعالجة الأسباب الجذرية للكثير من توصيات المجلس بطريقة مستدامة.
    Le Département de la gestion a informé le Comité qu'il était prévu d'appliquer un grand nombre des recommandations du Comité des commissaires aux comptes au cours du deuxième semestre 2009 et que le taux d'application changerait sensiblement d'ici à la fin de l'année. UN وأبلغت إدارة الشؤون الإدارية اللجنة بأنه من المقرر تنفيذ عدد كبير من توصيات المجلس مقرر بالكامل خلال النصف الثاني من عام 2009، وبأن معدل التنفيذ الإجمالي سوف يتغير كثيرا بنهاية العام.
    L'Administration ayant accepté nombre des recommandations du Comité des commissaires aux comptes et la plupart des observations du Secrétaire général étant dûment mentionnées dans le rapport du Comité, le présent rapport porte uniquement sur celles des recommandations qui appellent des observations complémentaires de la part de l'Administration. UN وبالنظر إلى أن الإدارة تتفق مع كثير من توصيات المجلس وأن معظم تعليقات الأمين العام قــد انعكست حسب الأصول فــي تقريــر مجلس مراجعي الحسابات ، فإن هذا التقرير لا يعالج سوى تلك التوصيات التي تتطلب مزيداً من التعليقات من جانب الإدارة.
    Il fait néanmoins observer que certaines des recommandations des commissaires aux comptes restent en suspens. UN وهي تشير أيضاً إلى أن عدداً من توصيات المجلس لم يزل معلقاً.
    Il conviendrait d'indiquer les changements et les résultats, au lieu de signaler si telle ou telle recommandation du Comité des commissaires aux comptes a été ou non appliquée. UN وينبغي لهذا التقرير أن يبين التغيرات والنتائج لا أن يبين ما إذا كان تم تنفيذ توصية معينة من توصيات المجلس.
    Le Comité consultatif constate que nombre des recommandations du Comité des commissaires aux comptes pour l'exercice clos le 30 juin 2006 réitèrent celles qui concernaient l'exercice clos au 30 juin 2005. UN 8 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الكثير من توصيات المجلس للفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2006 هي تكرار لتوصيات قدمها عن الفترة المنتهية في 30 حزيران/ يونيه 2005.
    Seule une recommandation a été entièrement appliquée, ce qui représente une baisse importante du taux d'application par rapport au précédent exercice biennal qui avait vu la mise en œuvre de 53 % des recommandations du Comité. UN ولم تنفذ سوى توصية واحدة تنفيذا كاملا، وهو ما يمثل انخفاضا كبيرا في معدل التنفيذ عن فترة السنتين السابقة التي نفذ فيها 53 في المائة من توصيات المجلس.
    Seules 32 % des recommandations du Comité relatives à l'exercice 2006/07 ont été pleinement appliquées, un pourcentage inférieur à celui de l'exercice précédent. UN 6 - وأعلن أنه لم ينفذ تنفيذا كاملا إلا 32 في المائة من توصيات المجلس للفترة 2006/2007، مما يدل على انخفاض النسبة بالمقارنة مع السنة السابقة.
    L'Administration ayant accepté nombre des recommandations du Comité des commissaires aux comptes et la plupart des observations du Secrétaire général étant dûment mentionnées dans le rapport du Comité, le présent rapport porte uniquement sur celles des recommandations qui appellent des observations complémentaires de la part de l'Administration. UN وبالنظر إلى أن الإدارة توافق على كثير من توصيات المجلس وأن معظم تعليقات الأمين العام قــد انعكست على النحو الواجب فــي تقريــر المجلس، فإن هذا التقرير لا يتناول سوى التوصيات التي تتطلب مزيداً من التعليقات من جانب الإدارة.
    En mai 2004, 171 des recommandations du Comité relatives à l'exercice biennal 2000-2001 avaient été appliquées, mais 177 étaient encore en cours d'application et 28 étaient restées sans suite. UN 18 - وذكر أنه بحلول أيار/مايو 2004، نُفذت 171 توصية من توصيات المجلس لفترة السنتين 2000-2001، غير أن 177 توصية لا تزال قيد التنفيذ ولم تنفذ بعد 28 توصية.
    Sa délégation est également préoccupée par le fait que l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) n'a donné suite qu'à 26 % des recommandations du Comité des commissaires aux comptes pour 2004-2005. UN 24 - وبالمثل، فإن وفده يشعر بالقلق إزاء تنفيذ وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى لـ 26 في المائة فقط من توصيات المجلس للفترة 2004-2005.
    L'application de deux des recommandations du Comité, qui figurent aux paragraphes 109 et 115 du rapport de ce dernier, relève du Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne. UN 4 - ويضطلع وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية بالمسؤولية عن تنفيذ اثنتين من توصيات المجلس تردان في الفقرتين 109 و 115 تباعا من تقرير المجلس.
    a Deux des recommandations du Comité pour l'exercice biennal 2010-2011 s'adressaient à l'Office des Nations Unies à Vienne et ne sont pas prises en compte dans l'analyse. UN (أ) وُجهت توصيتان من توصيات المجلس لفترة السنتين 2010-2011 إلى مكتب الأمم المتحدة في فيينا، والتوصيتان لا تردان في هذا التحليل.
    29. La situation en ce qui concerne les recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes à l'issue de l'étude de gestion du Secrétariat de la CFPI appelle des éclaircissements, d'autant que la CFPI a appliqué plusieurs des recommandations du Comité alors même qu'elle soutient que ce dernier a outrepassé son mandat en remettant en question les décisions de la CFPI et de l'Assemblée générale. UN ٢٩ - ومضى يقول إن الحالة المتعلقة بتوصيات مجلس مراجعي الحسابات بشأن استعراض إدارة أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية تتطلب مزيدا من التوضيح، لا سيما وأن اللجنة نفذت عددا من توصيات المجلس على الرغم من إدعائها بأن المجلس تجاوز ولايته بقيامه حينما شكك في صحة قرارات اللجنة والجمعية العامة.
    Il fait néanmoins observer que certaines des recommandations des commissaires aux comptes restent en suspens. UN وهي تشير أيضاً إلى أن عدداً من توصيات المجلس لم يزل معلقاً.
    Nombre de recommandations du Comité des commissaires aux comptes sont formulées de façon si générale qu'elles n'ont guère d'autres effets que de souligner les points sur lesquels l'Administration sait déjà qu'elle devrait faire porter ses efforts. UN فالعديد من توصيات المجلس تصاغ بأسلوب عام يكاد لا يبرز إلا ما تدرك الإدارات فعلا أن عليها أن تسعى جاهدة إلى تحقيقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more