"من تيمور الغربية" - Translation from Arabic to French

    • du Timor occidental
        
    • du Timor oriental
        
    • au Timor occidental
        
    • Timor occidental pour
        
    • depuis le Timor occidental
        
    En Asie, près de 193 000 Est-Timorais ont été rapatriés du Timor occidental dans de bonnes conditions. UN وفي آسيا، تم بنجاح إعادة عدد يقارب 000 193 من مواطني تيمور الشرقية إلى وطنهم من تيمور الغربية.
    En Asie, près de 193 000 Est-Timorais ont été rapatriés du Timor occidental dans de bonnes conditions. UN وفي آسيا، تم بنجاح إعادة عدد يقارب 000 193 من مواطني تيمور الشرقية إلى وطنهم من تيمور الغربية.
    Le nombre d'affaires susceptibles de donner lieu à des poursuites devrait augmenter sensiblement à mesure que les individus liés aux milices retournent chez eux en provenance du Timor occidental. UN والأرجح أن يزداد عدد الحالات التي يمكن أن تكون موضع محاكمة مع عودة الذين لهم صلة بالميليشيات من تيمور الغربية.
    Par ailleurs, les éléments extrémistes capables de diriger des opérations militaires ou tactiques sont toujours en mesure d'opérer à partir du Timor occidental. UN والعناصر المتشددة القادرة على القيادة التنفيذية والتكتيكية لا تزال أيضا قادرة على العمل انطلاقا من تيمور الغربية.
    La seule confirmation obtenue concerne une femme âgée de 24 ans revenue du Timor occidental. UN وكانت الحالة الوحيدة التي تأكدت هي حالة امرأة تبلغ من العمر ٢٤ عاما عادت من تيمور الغربية.
    Ils ont souligné l'importance de la création d'un mécanisme de consultation avec les Timorais et se sont déclarés inquiets de la lenteur du processus de rapatriement des réfugiés du Timor occidental. UN وأكدوا أهمية إنشاء آلية للتشاور مع التيموريين الشرقيين وأعربوا عن القلق إزاء بطء إعادة اللاجئين إلى وطنهم من تيمور الغربية.
    L'Organisation des Nations Unies a été priée instamment de persuader l'Indonésie de renvoyer les miliciens du Timor occidental pour qu'ils soient jugés, leur sécurité devant toutefois être garantie. UN وطلب بإلحاح إلى الأمم المتحدة أن تقنع إندونيسيا بإعادة رجال الميليشيا من تيمور الغربية لمحاكمتهم، مع توفير الضمانات اللازمة لتأمين سلامتهم.
    D'importants défenseurs de l'intégration ont indiqué clairement qu'ils se proposaient d'organiser une campagne en faveur du partage et qu'ils enverraient des milices du Timor occidental pour le faire. UN وأضاف قائلا إن الشخصيات الرئيسية المؤيدة للاندماج قد أوضحت أنها تعتزم شن حملة للتقسيم. وأنها سترسل قوات الميليشيات من تيمور الغربية إلى تيمور الشرقية لهذا الغرض.
    Quelques jours plus tard, une émeute menée par des miliciens du Timor occidental a failli faire de nouvelles victimes parmi nos collègues du HCR. UN وما هي إلا أيام قلائل حتى نشبت أعمال شغب قام بها أفراد مليشيا من تيمور الغربية كادت أن تؤدي إلى إلحاق المزيد من الإصابات بزملاء آخرين من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Les membres du Conseil ont demandé aux militaires indonésiens de coopérer plus étroitement avec l'ATNUTO pour mettre fin aux incursions transfrontières à partir du Timor occidental, et pour désarmer et dissoudre les milices, et au Gouvernement indonésien de poursuivre en justice les miliciens coupables de crimes. UN ودعا أعضاء المجلس الجيش الإندونيسي إلى التعاون بشكل أوطـد مع إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية لإنهاء الغارات عبر الحدود من تيمور الغربية ولنـزع سلاح الميليشيات وتسريحها ودعوا حكومة إندونيسيا إلى محاكمة أفراد الميليشيا المدانين بارتكاب جرائم.
    Ils ont souligné l'importance de la création d'un mécanisme de consultation avec les Timorais et se sont déclarés inquiets de la lenteur du processus de rapatriement des réfugiés du Timor occidental. UN وأكدوا أهمية إنشاء آلية للتشاور مع التيموريين الشرقيين وأعربوا عن القلق إزاء بطء إعادة اللاجئين إلى وطنهم من تيمور الغربية.
    13. Plus de 167 000 réfugiés sont revenus d'Indonésie, principalement du Timor occidental. UN 13 - عاد ما يزيد على 000 167 لاجئ من إندونيسيا، وبصورة أساسية من تيمور الغربية.
    Les membres du Conseil ont demandé aux militaires indonésiens de coopérer plus étroitement avec l'ATNUTO pour mettre fin aux incursions transfrontières à partir du Timor occidental, et pour désarmer et dissoudre les milices, et au Gouvernement indonésien de poursuivre en justice les miliciens coupables de crimes. UN ودعا أعضاء المجلس الجيش الإندونيسي إلى التعاون بشكل أوطـد مع إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية لإنهاء الغارات عبر الحدود من تيمور الغربية ولنـزع سلاح الميليشيات وتسريحها ودعوا حكومة إندونيسيا إلى محاكمة أفراد الميليشيا المدانين بارتكاب جرائم.
    Les réfugiés reviennent maintenant du Timor occidental et d'autres régions du Timor oriental, mais aussi d'autres régions de l'Indonésie et de Darwin (Australie). UN ويعود اللاجئون إلى ديلي اﻵن من تيمور الغربية وأجزاء أخرى من تيمور الشرقية، وكذلك من أجزاء أخرى من إندونيسيا ومن داروين، بأستراليا.
    Il n'a guère été signalé qu'un très grand nombre de miliciens venus du Timor occidental sont entrés au Timor oriental pour prêter main forte aux milices qui étaient déjà à l'oeuvre dans le territoire. UN فلم يبلغ أحد عن دخول أعداد كبيرة من أفراد الميليشيات تيمور الشرقية انطلاقا من تيمور الغربية لتعزيز عمليات الميليشيات هناك.
    Des renforts militaires indonésiens et des brigades de police mobile du Timor occidental, de Java et de Bali ont été dépêchés au Timor oriental, ce qui contredit l'annonce faite précédemment d'une réduction imminente des effectifs des forces militaires d'occupation. UN وقد أرسلت قوات إندونيسية إضافية ووحدات شرطية متنقلة من تيمور الغربية وجاوه وبالي إلى تيمور الشرقية، وهو ما يناقض اﻹعلانات السابقة عن قرب تخفيض عدد اﻷفراد العسكريين الذين يحتلون اﻹقليم.
    Il invite le Gouvernement indonésien à coopérer plus étroitement avec l'ATNUTO sur le terrain pour mettre fin aux incursions transfrontalières commises à partir du Timor occidental, désarmer et démanteler les milices et traduire en justice les miliciens coupables de crimes. UN كما يدعو المجلس حكومة إندونيسيا إلى التعاون على نحو أوثق مع الإدارة الانتقالية فيما يتعلق بوضع حد للغارات التي تعبر الحدود انطلاقا من تيمور الغربية من أجل تجريد المليشيات من السلاح وتفكيكها ومقاضاة أفرادها المتهمين بارتكاب الجرائم.
    64. Pour encourager les réfugiés à revenir du Timor occidental, le HCR tâche actuellement d'accroître l'assistance de base fournie aux rapatriés durant quelque temps, jusqu'aux élections prévues au second semestre de 2001. UN 64- ولتشجيع العودة من تيمور الغربية تبذل الجهود حالياً لتوسيع نطاق المساعدات الأساسية المقدمة للعائدين لفترة محدودة من الزمن إلى حين إجراء الانتخابات في النصف الثاني من عام 2001.
    La délégation observatrice des ONG se déclare reconnaissante de l'évacuation du personnel des ONG au Timor occidental. UN وأعرب الوفد المراقب الذي يمثل المنظمات غير الحكومية عن الامتنان لإجلاء موظفي هذه المنظمات من تيمور الغربية.
    L'Administration transitoire a fait de grands progrès s'agissant des menaces à la sécurité posées par les milices qui s'infiltrent depuis le Timor occidental. UN 9 - وقد أحرزت الإدارة الانتقالية تقدما ملموسا في التصدي للخطر الذي يتهدد الأمن من جراء تسلل الميليشيــات من تيمور الغربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more