"من ثقافة الحرب" - Translation from Arabic to French

    • d'une culture de la guerre
        
    • d'une culture de guerre
        
    • la culture de guerre
        
    Enfin, elle concourrait au passage d'une culture de la guerre à une culture de la paix dans le monde. UN وفي نهاية المطاف، يمكنها أن تسهم في التحول العالمي من ثقافة الحرب إلى ثقافة السلام.
    La prolifération de conflits ethniques, religieux et civils souligne la nécessité de passer d'une culture de la guerre à une culture de paix dans le monde. UN ويؤكد انتشار الصراعات الطائفية والدينية والمدنية الحاجة إلى تحول عالمي من ثقافة الحرب إلى ثقافة السلام.
    L'UNESCO a créé le Programme pour une culture de la paix en 1993 et, à la vingt-huitième session de sa conférence générale, elle a déclaré que la transition d'une culture de la guerre vers une culture de la paix était le défi majeur auquel le monde doit faire face en cette fin de siècle. UN وأنشأت اليونسكو برنامج ثقافة السلام في ١٩٩٣، وفي مؤتمرها العام الثامن والعشرين أعلنت بأن الانتقال من ثقافة الحرب إلى ثقافة للسلام كان أكبر تحد واجه العالم في نهاية هذا القرن.
    Comment? D'abord, par le passage d'une culture de guerre à une véritable culture de paix. UN كيف يمكننا القيام لذلك؟ أولا عن طريق الانتقال من ثقافة الحرب إلى ثقافة السلام.
    Puissions-nous donc évoluer vers une conception de la notion de sécurité, centrée cette fois non plus sur la sécurité des nations uniquement, mais surtout sur le bien-être des peuples car c'est la condition sine qua non pour préserver les générations futures du fléau de la guerre et réaliser la transition d'une culture de guerre à une culture de paix. UN ومن ثم، هل بإمكاننا أن نمضي صوب اعتماد مفهوم جديد لفكرة اﻷمن لا يركز على أمن الدول فحسب، وإنما يركﱢز قبل كل شيء على رفاه الشعوب؟ والشرط الذي لا غنى عنه لحماية اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب هو التحول من ثقافة الحرب إلى ثقافة السلام.
    L'Initiative a lancé cet appel malgré la culture de guerre expansionniste menée par Israël. UN وذلك كله، بالرغم من ثقافة الحرب التوسعية التي تنتهجها حكومة إسرائيل.
    Aider donc à réaliser une transition d'une culture de la guerre vers une culture de la paix est assurément une entreprise noble à laquelle aucun d'entre nous ne souhaiterait être absent. UN وبالتالي فإن المساعدة على الانتقال من ثقافة الحرب إلى ثقافـة السلام، هي بكـل تأكيد جهــد نبيل، ولا يوجد بيننا من يريد أن يتخلف عن المشاركة فيه.
    Il importe que nous tenions compte des divers efforts déjà déployés par de nombreux acteurs pour opérer la transformation d'une culture de la guerre et de la violence, en une culture de la paix et de la non-violence au plan mondial. UN ومن المهم أن نأخذ في الاعتبار الجهود المختلفة التي تبذلها في الوقت الحاضر عناصر فاعلة متعددة للتحول من ثقافة الحرب والعنف إلى ثقافة السلام واللاعنف، وذلك على الصعيد العالمي.
    La transition d'une culture de la guerre vers une culture de la paix nous apparaît, par conséquent, comme la toile de fond essentielle qui doit sous-tendre l'ensemble des actions de l'ONU face aux nombreux défis qui se profilent à l'horizon du nouveau millénaire. UN ومن ثم، فإن التحول من ثقافة الحرب الى ثقافة السلام يبدو لنا بمثابة الخلفية الضرورية لجميع أنشطة اﻷمم المتحدة عند التصدي للتحديات العديدة التي تلوح في أفق القرن الجديد.
    C'est le lieu de rendre ici un hommage vibrant à l'UNESCO qui, sous la dynamique impulsion de son Directeur général, a retenu comme objectif prioritaire dans ses activités, la sensibilisation en faveur de la transition d'une culture de la guerre vers une culture de la paix. UN ويجدر بنا هنا أن نشيد إشادة خاصة باليونسكو التي حددت، تحت القيادة الدينامية لمديرها العام، رفع درجة الوعي لتشجيع الانتقال من ثقافة الحرب الى ثقافة السلام بوصف ذلك هدفا ذا أولوية في أعمالها.
    La création même du système des Nations Unies, sur la base de valeurs et d'objectifs universellement reconnus, a été en soi un événement majeur qui a marqué la répudiation d'une culture de la guerre et de la violence au profit d'une culture de la paix et de la non-violence. UN وجاء إنشاء منظومة اﻷمم المتحدة نفسها، على أساس من قيم وأهداف مشتركة عالميا، ليشكل في حد ذاته عملا كبيرا تجاه التحول من ثقافة الحرب والعنف إلى ثقافة السلام وانعدام العنف.
    < < la transition d'une culture de la guerre vers une culture de la paix, dont l'UNESCO avait fait un objectif prioritaire, a désormais été retenue également par l'ONU. > > (A/53/370, p.4, par. 3). UN " مسالة الانتقال من ثقافة الحرب إلى ثقافة السلام، التي تبنتها اليونسكو أصلا كأولوية من أولوياتها، أصبحت اليوم من اهتمامات منظمة الأمم المتحدة أيضا " . (A/53/370، الصفحة 4، الفقرة 3)
    «La transition d'une culture de la guerre vers une culture de la paix, dont l'UNESCO avait fait un objectif prioritaire, a désormais été retenue également par l'ONU.» (A/53/370, annexe, par. 3) UN " إن مسألة الانتقال من ثقافة الحرب الى ثقافة السلام، التي تبنتها اليونسكو أصلا كأولوية من أولوياتها أصبحـت اليـوم من اهتمامـات منظمـة اﻷمم المتحدة أيضا " . A/53/370)، المرفق، الفقرة ٣(
    1. Bien que l'UNESCO ne s'occupe pas directement de l'éducation et de l'information en matière de désarmement, son nouveau Programme pour une culture de la paix concerne le passage d'une culture de la guerre à une culture de la paix, qui inclut obligatoirement le désarmement. UN ١ - رغم أن منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( غير معنية مباشرة بالتعليم واﻹعلام في مجال نزع السلاح، فإن برنامجها الجديد الخاص بثقافة السلم يُعنى بالتحول العام من ثقافة الحرب الى ثقافة السلم، التي لا بد من أن يكون نزع السلاح أحد عناصرها.
    , le Directeur général de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture indique que la transition d'une culture de la guerre vers une culture de la paix a été retenue par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture comme objectif prioritaire et que, à l'aube du XXIe siècle, elle constitue déjà un domaine d'action du système des Nations Unies à de multiples niveaux, UN مؤقت وبرنامج عمل عن ثقافة السلام)١(، يشير إلى أن موضوع التحول من ثقافة الحرب إلى ثقافة السلام يحظى بأولوية النظر من جانب منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، وإلى أن منظومة اﻷمم المتحدة تروج له أيضا على صعد كثيرة وهي تخطو نحو القرن الحادي والعشرين،
    19. L'accent est mis également sur l'analyse des facteurs de parité entre les sexes qui entravent ou encouragent la transition d'une culture de guerre et de violence à une culture de paix, et les mesures qu'il convient de prendre à cet égard. UN ٩١ - ومن ناحية أخرى يولى أيضا اهتمام لتحليل العناصر المتصلة بنوع الجنس التي تعوق، أو تشجع، الانتقال من ثقافة الحرب والعنف إلى ثقافة السلام، واﻹجراءات المناسبة في هذا السياق.
    Nous devons passer de la culture de guerre, dont nous avons souffert, à une culture de la paix, à laquelle nous aspirons. UN ويجب أن ننتقل من ثقافة الحرب المبتلين بها إلى ثقافة السلام التي نصبوا إليها كثيرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more