"من ثلاثة أشهر إلى سنتين" - Translation from Arabic to French

    • de trois mois à deux ans
        
    Article 22 bis: Est passible d'une peine de prison de trois mois à deux ans toute personne, sans discrimination, qui se livre à la prostitution ou à la débauche en échange d'argent. UN المادة 222 مكرراً: يعاقب بالحبس من ثلاثة أشهر إلى سنتين كل من مارس الدعارة أو الفجور نظير أجر وبغير تمييز.
    Art. 487 : La femme adultère est passible d'une peine de prison allant de trois mois à deux ans. UN المادة 487: تعاقب المرأة الزانية بالحبس من ثلاثة أشهر إلى سنتين.
    Le mari encourt pour adultère une peine d'un mois à un an de prison tandis que la peine pour la femme adultère est de trois mois à deux ans de prison. UN والعقوبة المفروضة على الرجل الزاني تتراوح من شهر إلى سنة بينما عقوبة الزانية هي الحبس من ثلاثة أشهر إلى سنتين.
    L'adultère commis par un homme marié ou une femme mariée est passible d'une peine de prison de trois mois à deux ans et d'une amende d'un à cinq millions de livres libanaises. UN " يعاقب على الزنى الذي يرتكبه الزوج أو الزوجة بالحبس من ثلاثة أشهر إلى سنتين وبالغرامة من مليون إلى خمسة ملايين ليرة.
    Ces actes sont punis d'une peine d'emprisonnement qui peut aller de trois mois à deux ans, ou d'une amende comprise entre 5 000 et 20 000 roupies, ou des deux. UN ويعاقب على هذا العمل المحظور بالسجن لمدة تتراوح من ثلاثة أشهر إلى سنتين أو بغرامة تتراوح من 5 آلاف إلى 25 ألف روبية أو بكلتا العقوبتين.
    2. La peine est l'emprisonnement pour une durée de trois mois à deux ans si l'acte de violence ou de contrainte est commis par une personne armée ou un groupe de trois personnes ou plus, même si elles ne sont pas armées. UN 2- وتكون عقوبته الحبس من ثلاثة أشهر إلى سنتين إذا استعمل العنف أو الإكراه شخص مسلح أو جماعة من ثلاثة أشخاص أو أكثر ولو كانوا غير مسلحين.
    La contrefaçon ou la falsification de documents, de signatures ou de sceaux, ainsi que la modification frauduleuse de document par ajout ou retrait de mots sont punies de trois mois à deux ans d'emprisonnement et de 200 000 à 2 millions de kips d'amende. UN " يعاقب على تزوير الوثائق أو التوقيعات أو الأختام أو حذف أو إضافة كلمات إلى وثيقة بالحبس من ثلاثة أشهر إلى سنتين وبالغرامة من 000 200 كيب إلى 000 000 2 كيب.
    Toute personne qui se sait en possession de billets de banque contrefaits doit en notifier les autorités sous peine de se voir infliger de trois mois à deux ans d'emprisonnement et de 100 000 à 500 000 kips d'amende. UN كل من يحوز عملة ورقية يعلم أنها مزورة ثم لا يبلغ بها السلطات يعاقب بالحبس من ثلاثة أشهر إلى سنتين وبالغرامة من 000 100 كيب إلى 000 500 كيب " .
    Toute personne ayant été involontairement témoin d'une infraction criminelle doit en informer les autorités sous peine de se voir infliger de trois mois à deux ans d'emprisonnement ou une peine correctionnelle non privative de liberté, ainsi que de 200 000 à 2 millions de kips d'amende. UN " كل شاهد يشهد جريمة دون اتفاق مسبق مع مرتكبها، ثم لا يبلغ السلطات يعاقب بالحبس من ثلاثة أشهر إلى سنتين أو بتدابير الإصلاح غير السالبة للحرية وبالـــغرامة من 000 200 كيب إلى 000 000 2 كيب " .
    1. Tout fonctionnaire qui use de son autorité ou son influence, directement ou indirectement, pour entraver ou retarder l'application des lois ou des règlements, la collecte de droits ou de taxes ou l'exécution d'une décision ou d'un mandat de l'autorité judiciaire ou tout autre ordre émanant d'une autorité compétente est passible d'une peine d'emprisonnement pour une durée de trois mois à deux ans. UN 1- كل موظف يستعمل سلطته أو نفوذه مباشرة أو غير مباشرة ليعوق أو يؤخر تطبيق القوانين أو الأنظمة وجباية الرسوم أو الضرائب أو تنفيذ قرار قضائي أو مذكرة قضائية أو أي أمر صادر عن السلطة ذات الصلاحية يعاقب بالحبس من ثلاثة أشهر إلى سنتين.
    69. Aux termes de l'article 241 du Code pénal, quiconque aura incité autrui à se suicider ou l'aura aidé à se donner la mort sera puni d'un emprisonnement de 10 ans au plus. Si la tentative de suicide échoue, la peine d'emprisonnement sera de trois mois à deux ans. UN 69- تنص المادة 241 من قانون الجزاء العماني على أن يعاقب بالسجن عشر سنوات على الأكثر كل من حرض إنساناً على الانتحار أو ساعده على قتل نفسه وإذا لم تحصل الوفاة ونجم عن المحاولة أذى جسدي فتكون العقوبة من ثلاثة أشهر إلى سنتين.
    L'indemnité à verser dans ce cas est égale : a) au traitement qui aurait été versé pendant la période établie de protection contre le licenciement, dans le cas de licenciement sans préavis; ou b) à un versement de trois mois à deux ans de traitement dans les autres cas. UN ويعادل مبلغ التعويض المدفوع في هذه الظروف (أ) الأجرَ الذي كان سيُصرَف لهم أثناء الفترة المحددة للحماية من الفصل من الخدمة، إذا كان إنهاء الخدمة فورياً؛ أو (ب) الأجر من ثلاثة أشهر إلى سنتين في حالات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more