Une délégation a proposé que l'on porte la durée du nouveau cadre de coopération de trois à quatre ans, par souci d'harmonisation avec le plan stratégique. | UN | واقترح أحد الوفود تمديد فترة إطار التعاون الجديد من ثلاث إلى أربع سنوات بطريقة تنسجم مع الخطة الاستراتيجية. |
Cependant, elle a également entraîné une prolongation automatique de la période de grâce, qui passe de trois à quatre ans, pour le reclassement à la catégorie des pays contribuants nets. | UN | غير أن المقرر أدى كذلك إلى تمديد تلقائي لفترة التأجيل من ثلاث إلى أربع سنوات بالنسبة للبلدان التي تنتقل إلى فئة البلدان المتبرعة الصافية. |
Par exemple, pour être nommé à un nouveau poste, les nouveaux venus et les nouvelles recrues pourraient être tenus d'avoir achevé avec succès le programme d'initiation de trois à quatre ans. | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن جعل التعيينات الوظيفية المقبلة للموظفين الجدد أو الحديثي التعيين مشروطة بالإتمام الناجح للدراسة في برنامج الإدماج في المنظومة الذي تتراوح مدته من ثلاث إلى أربع سنوات. |
La prolongation du mandat des membres du Tribunal, qui passerait de trois à quatre ans, vise à donner à ceux-ci la possibilité de tirer pleinement parti de l'expérience acquise durant les premières années de leur mandat. | UN | وذكر أن التمديد المقترح لمدة خدمة أعضاء المحكمة من ثلاث إلى أربع سنوات يستهدف تمكين الأعضاء من الاستفادة الكاملة من الخبرة التي يكتسبونها في بداية مدة خدمتهم. |
Selon les estimations, le système de gestion pourra être utile à l'UNU pendant encore trois ou quatre ans au maximum, après quoi il faudra passer à un autre système comprenant des modules de gestion des projets et de gestion du personnel. | UN | ووفقا للتقديرات، فإن جامعة الأمم المتحدة ستعتمد على نظام إدارة الشؤون المالية وشؤون الميزانية وشؤون الموظفين لفترة تتراوح من ثلاث إلى أربع سنوات كحد أقصى، وعندئذ ستكون هناك حاجة للانتقال إلى العمل بنظام آخر يشتمل على وحدات لإدارة المشاريع وشؤون الموظفين. |
15. Les projets sont exécutés par tranches d'une durée de trois à quatre ans chacune. | UN | 15- ويُضطلع بالمشاريع في إطار " شرائح " تدوم كل واحدة منها فترة تتراوح من ثلاث إلى أربع سنوات. |
─ D'abord, un fonds de diversification pour les produits primaires en Afrique serait créé à la Banque africaine de développement, pour une période initiale de trois à quatre ans, et serait doté de 50 à 75 millions de dollars; | UN | - أولا، إنشاء مرفق لتنويع السلع اﻷساسية الافريقية في مصرف التنمية الافريقي لفترة أولية تتراوح من ثلاث إلى أربع سنوات بموارد تتراوح من ٥٠ إلى ٧٥ مليون دولار. |
50. Il a été proposé de doter le fonds de diversification de ressources s'établissant entre 50 et 75 millions de dollars pour une période initiale de trois à quatre ans. | UN | ٥٠ - وقد اقترح إنشاء مرفق التنويع بموارد تتراوح بين ٥٠ و ٧٥ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لفترة أولية تمتد من ثلاث إلى أربع سنوات. |
L’introduction de cycles de vérification allant de trois à quatre ans, conformément aux normes de vérification interne, a été accueillie avec satisfaction et on a appuyé la notion de vérification horizontale et thématique qui permettrait une plus grande cohésion entre les bureaux des Nations Unies. | UN | وجرى الترحيب باﻷخذ بدورات مراجعة الحسابات التي تستغرق من ثلاث إلى أربع سنوات وفقا للمعايير الداخلية لمراجعة الحسابات، وأعرب عن التأييد للنهج اﻷفقي والمواضيعي لمراجعة الحسابات، الذي قد يؤدي إلى مزيد من التساوق بين مكاتب اﻷمم المتحدة. |
L’introduction de cycles de vérification allant de trois à quatre ans, conformément aux normes de vérification interne, a été accueillie avec satisfaction et on a appuyé la notion de vérification horizontale et thématique qui permettrait une plus grande cohésion entre les bureaux des Nations Unies. | UN | وجرى الترحيب باﻷخذ بدورات مراجعة الحسابات التي تستغرق من ثلاث إلى أربع سنوات وفقا للمعايير الداخلية لمراجعة الحسابات، وأعرب عن التأييد للنهج اﻷفقي والمواضيعي لمراجعة الحسابات، الذي قد يؤدي إلى مزيد من التساوق بين مكاتب اﻷمم المتحدة. |
La 1oi ne qualifie pas l'infraction de traite des personnes comme une infraction contre la dignité humaine, mais comme une infraction contre la liberté et porte la peine minimum encourue de trois à quatre ans d'emprisonnement. | UN | ولا يحدد القانون الجريمة الجنائية " للاتجار في الأشخاص " باعتباره " جريمة ضد كرامة الإنسان " بل بالأحرى " كجريمة ضد الحرية " فيزيد مدة العقوبة الجنائية الدنيا من ثلاث إلى أربع سنوات من السجن. |
M. Fomba (Mali) dit que la proposition tendant à porter la durée du mandat des membres du Tribunal de trois à quatre ans et à limiter à deux le nombre des mandats successifs ne pose pas de problème à sa délégation. | UN | 14 - السيد فومبا (مالي): قال إن وفده لا اعتراض له على اقتراح مقدمي المشروع بزيادة مدة خدمة أعضاء المحكمة من ثلاث إلى أربع سنوات قابلة للتجديد لفترة واحدة. |
- Premièrement, un fonds de diversification pour les produits de base africains (FDPA) serait créé à la Banque africaine de développement (BAfD) pour une période initiale de trois à quatre ans. Il serait doté de ressources s'établissant entre 50 et 75 millions de dollars, destinées à aider les pays africains à élaborer des programmes et projets de diversification des produits de base. | UN | - أولا، ينشأ مرفق تنويع السلع اﻷساسية الافريقية في مصرف التنمية الافريقي لفترة أولية مدتها من ثلاث إلى أربع سنوات بموارد تبلغ نحو ٥٠ - ٧٥ مليونا من دولارات الولايات المتحدة لتوفير المساعدة ﻹعداد برامج ومشاريع تنويع السلع. |
53. Il est proposé de créer à la Banque africaine de développement pour une période initiale de trois à quatre ans un fonds de diversification pour les produits de base africains doté de ressources d'un montant de 50 à 75 millions de dollars des États-Unis, et aurait pour objectif d'aider à mettre au point des programmes et projets de diversification des produits de base. | UN | ٥٣ - من المقترح إنشاء مرفق تنويع السلع اﻷساسية الافريقية في مصرف التنمية الافريقي لفترة أولية تمتد من ثلاث إلى أربع سنوات بموارد تتراوح بين ٥٠ و ٧٥ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لتقديم مساعدة في إعداد برامج ومشاريع تنويع السلع اﻷساسية. |
Les analystes de la société Gartner ont étudié l'évolution de la productivité au cours de la durée de vie utile des ordinateurs et ont constaté une corrélation entre les niveaux de productivité acceptables et non acceptables et des durées de vie de trois à quatre ans (voir graphique 3). | UN | وتمكن محللو شركة Gartner من تتبع مستويات الإنتاجية خلال دورة حياة الحواسيب الشخصية، وترتبط المستويات المقبولة وغير المقبولة للإنتاجية مع دورة حياة الحاسوب البالغة من ثلاث إلى أربع سنوات (على النحو المبين أدناه في الرسم البياني 2). |
179. Économie de plus en plus fondée sur la connaissance, Hong Kong a réorganisé les cursus du deuxième cycle du secondaire et de l'enseignement supérieur (trois ans de deuxième cycle du secondaire et possibilité de porter de trois à quatre ans la durée normale du cursus de licence), nouveau programme qu'il a mis en place en septembre 2009 à partir de la 4e année du secondaire. | UN | 179- مع تطور هونغ كونغ إلى اقتصاد قائم على المعرفة، وضع الهيكل الدراسي الجديد للتعليم الثانوي والتعليم العالي (ثلاث سنوات في التعليم الثانوي مع تمديد فترة الدرجة الجامعية العادية من ثلاث إلى أربع سنوات) في أيلول/سبتمبر 2009 بدءاً من الفصل الرابع من التعليم الثانوي. |
22. La CNDH indique qu'en raison de retards dans l'administration de la justice, des affaires pénales importantes peuvent demeurer en instance pendant trois ou quatre ans avant d'être jugées. | UN | 22- تناولت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان مسألة التأخير في المحاكم، حيث تستغرق إحالة القضايا الجنائية الكبيرة إلى المحاكم من ثلاث إلى أربع سنوات. |