Toutefois, comme il a été dit maintes fois, il faudra de trois à cinq ans pour mener à bien les réformes. | UN | بيد أن الاضطلاع بهذه اﻹصلاحات، كما ذكر مرارا، سوف يستغرق فترة تمتد من ثلاث إلى خمس سنوات. |
Il faut toutefois que les données soient < < en temps réel > > et aient un horizon de trois à cinq ans pour aider la planification nationale. | UN | بيد أنه من الأهمية بمكان أن تعكس بياناتها الواقع الآني، وأن تستشرف فترة تمتد من ثلاث إلى خمس سنوات لمساعدة التخطيط الوطني. |
Les accords de crédit—bail exigent en général 10 % du coût du bien en garantie et arrivent à échéance au bout de trois à cinq ans. | UN | وتشترط ترتيبات التأجير النموذجية 10 في المائة من كلفة الأصل كضمان وتنتهي بعد فترة من ثلاث إلى خمس سنوات. |
:: Élévation de la peine pour les violences sexuelles en fonction de la section 202 du Code pénal, de trois à cinq ans d'emprisonnement. | UN | :: إطالة فترة العقوبة لارتكاب جريمة القسر الجنسي عملا بالمادة 202 من قانون العقوبات من ثلاث إلى خمس سنوات سجن. |
c) Le temps de parole pour les déclarations communes des organisations non gouvernementales sera établi comme suit: trois minutes pour une ou deux organisations non gouvernementales; quatre minutes pour trois à cinq organisations non gouvernementales; cinq minutes pour six à dix organisations non gouvernementales; six minutes pour plus de dix organisations non gouvernementales. | UN | (ج) تكون المدة المخصصة للبيانات المشتركة التي تدلي بها المنظمات غير الحكومية على النحو التالي: منظمة واحدة إلى منظمتين غير حكوميتين: ثلاث دقائق؛ من ثلاث إلى خمس منظمات غير حكومية: أربع دقائق؛ من ست إلى عَشر منظمات غير حكومية: خمس دقائق؛ أكثر من عَشر منظمات غير حكومية: ست دقائق. |
Et comme si cette interdiction ne suffisait pas, l'ordonnance dispose en outre que quiconque dépose une plainte de cette nature est puni d'un emprisonnement de trois à cinq ans et d'une amende de 250 000 à 500 000 dinars algériens. | UN | وكما لو كان هذا الحظر غير كافٍ، ينص الأمر أيضاً على أن يعاقب أي شخص يقدم مثل هذا الإبلاغ أو الشكوى بالحبس من ثلاث إلى خمس سنوات وبغرامة تتراوح ما بين 000 250 و000 500 دينار جزائري. |
20. Décide que le Conseil exécutif pourra faire passer de trois à cinq ans la fréquence de la procédure de réaccréditation des entités opérationnelles; | UN | 20- يقرر أنه يجوز للمجلس التنفيذي أن يمدد الموعد الدوري لإعادة اعتماد الكيانات التشغيلية من ثلاث إلى خمس سنوات؛ |
Et comme si cette interdiction ne suffisait pas, l'ordonnance dispose en outre que quiconque dépose une plainte de cette nature est puni d'un emprisonnement de trois à cinq ans et d'une amende de 250 000 à 500 000 dinars algériens. | UN | وكما لو كان هذا الحظر غير كافٍ، ينص الأمر أيضاً على أن يعاقب أي شخص يقدم مثل هذا الإبلاغ أو الشكوى بالحبس من ثلاث إلى خمس سنوات وبغرامة تتراوح ما بين 000 250 و000 500 دينار جزائري. |
La deuxième phase devrait selon elle durer de trois à cinq ans. | UN | ويمكن أن تستمر المرحلة الثانية من ثلاث إلى خمس سنوات. |
Il est prévu que ce projet s'étende sur une période de trois à cinq ans, ce qui permettra d'y inclure un grand nombre de pays . | UN | ومن المتوقع توسيع نطاق المشروع ليشمل عددا أكبر من البلدان في الفترة من ثلاث إلى خمس سنوات المقبلة. |
S'il est vrai que le Plan stratégique évoluera au fil du temps en fonction des développements nouveaux, il fournit néanmoins une orientation générale pour une période de trois à cinq ans. | UN | وستتبلور الخطة الاستراتيجية مع الوقت وفقاً للتطورات ولكنها توفر بالفعل إرشاداً وتوجيهاً شاملين للفترة القادمة التي تمتد من ثلاث إلى خمس سنوات. |
136. Commet le délit d'exploitation économique et est puni d'une peine d'emprisonnement de trois à cinq ans (art. 134) quiconque : | UN | 136- وتنص المادة 134 على ما يلي: يعتبر مرتكباً لجريمة الاستغلال الاقتصادي ويعاقب بالسجن من ثلاث إلى خمس سنوات: |
La modification la plus importante qui y a été apportée a été de proroger la période d'accréditation de trois à cinq ans tout en procédant à la même fréquence à des évaluations de la surveillance et en réduisant le nombre d'évaluations des résultats des entités opérationnelles désignées. | UN | ويتمثل أهم تغيير في تمديد فترة الاعتماد من ثلاث إلى خمس سنوات، مع الإبقاء على وتيرة تقييمات المراقبة وتقليص عدد تقييمات الأداء المطلوبة من الكيانات التشغيلية. |
Elle est convenue que le cadre stratégique devait refléter une perspective de trois à cinq ans plutôt que de se limiter à l'intervalle de deux ans séparant les réunions générales du système des Nations Unies et de la CARICOM. | UN | ووافق الاجتماع على أن يعكس الإطار منظورا من ثلاث إلى خمس سنوات، عوضا عن قصره على الفترات المكونة من سنتين، التي تفصل بين الاجتماعات العامة للأمم المتحدة والجماعة الكاريبية. |
:: Paragraphe 2 : Contre les individus embarqués à bord d'un navire ou aéronef militaire au nombre de quatre au moins qui prennent les armes : une peine de trois à cinq ans d'emprisonnement; | UN | :: الفقرة 2: يتعرض الأشخاص الذين يحملون أسلحة على متن مركب أو طائرة عسكرية ولا يقل عددهم عن أربعة لعقوبة الحبس لمدة تمتد من ثلاث إلى خمس سنوات. |
- le second cycle de l’école secondaire (qui comporte de trois à cinq niveaux, selon le type d’études). | UN | - المستوى الثاني للمدارس الثانوية أو التعليم الثانوي العالي )من ثلاث إلى خمس سنوات، وفقاً لنوع الدراسة المختارة(. |
Il a été proposé que, pour alléger la charge de travail du médecin-conseil de chaque comité des pensions du personnel, l'intervalle entre deux réexamens soit porté de trois à cinq ans, si le Comité des pensions du personnel concerné le jugeait utile. | UN | وبغية تخفيف العبء على المستشار الطبي في كل لجنة من لجان المعاشات التقاعدية للموظفين، اُقترح زيادة فترة الاستعراض لمثل هذه الحالات من ثلاث إلى خمس سنوات، بناء على تقدير لجنة المعاشات التقاعدية للموظفين التي تنظر في القضية. |
Ce changement autorise un allongement des intervalles entre les réexamens périodiques de l'invalidité après le premier réexamen suivant la détermination initiale, ces intervalles pouvant passer de trois à cinq ans dans certains cas exceptionnels où l'invalidité est chronique et où le dossier médical indique clairement qu'il y a incapacité permanente et que les chances de rétablissement sont faibles. | UN | يتيح هذا التعديل تمديد الفترات الفاصلة بين إجراءات إعادة النظر في قرار العجز بعد أول إجراء لإعادة النظر يعقب صدور القرار، وذلك من ثلاث إلى خمس سنوات في بعض الحالات الاستثنائية التي يكون فيها العجز مزمنا وتشير فيها الأدلة الطبية بوضوح إلى وجود عجز دائم مشفوع بتشخيص يستبعد التعافي. |
Tout en appréciant les efforts déployés par le FNUAP pour distribuer des contraceptifs, une délégation a recommandé de réviser l'indicateur utilisé pour mesurer l'accès aux méthodes de planification familiale dans les centres de santé en portant de trois à cinq le nombre de méthodes modernes disponibles. | UN | وأعرب أحد الوفود عن تقديره لجهود صندوق الأمم المتحدة للسكان الرامية إلى توفير وسائل منع الحمل، إلا أنه اقترح تنقيح مؤشر من المؤشرات الموجودة لقياس مدى توافر طرق تنظيم الأسرة في المرافق من خلال زيادة عدد الطرق الحديثة المتوافرة من ثلاث إلى خمس. |
c) Le temps de parole pour les déclarations communes des organisations non gouvernementales sera établi comme suit: trois minutes pour une ou deux organisations non gouvernementales; quatre minutes pour trois à cinq organisations non gouvernementales; cinq minutes pour six à dix organisations non gouvernementales; six minutes pour plus de dix organisations non gouvernementales. | UN | (ج) تكون المدة المخصصة للبيانات المشتركة التي تُدلي بها المنظمات غير الحكومية على النحو التالي: منظمة واحدة إلى منظمتين غير حكوميتين: ثلاث دقائق؛ من ثلاث إلى خمس منظمات غير حكومية: أربع دقائق؛ من ست إلى عشر منظمات غير حكومية: خمس دقائق؛ أكثر من عشر منظمات غير حكومية: ست دقائق. |
:: En 2008, le Directeur général a énoncé une stratégie sur trois à cinq ans pour tirer le meilleur parti de l'infrastructure informatique du Secrétariat; | UN | :: في عام 2008: نَشَر رئيس شؤون تكنولوجيا المعلومات استراتيجية تغطي فترة من ثلاث إلى خمس سنوات لتعظيم قيمة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق الأمانة العامة |
Le déploiement d'un PGI dans une organisation aussi grande et aussi complexe que le Secrétariat de l'ONU suppose d'investir des sommes importantes pendant les trois à cinq années que durera son implémentation. | UN | 46 - ويتطلب تعميم استخدام نظام تخطيط موارد المؤسسة بشكل كامل في منظمة بحجم الأمانة العامة للأمم المتحدة على المستوى العالمي وبتعقيدها موارد طوال فترة التنفيذ، التي يتوقع أن تستغرق من ثلاث إلى خمس سنوات. |