Quand le Rapporteur spécial s'est rendu à la Section, il y avait 43 mineurs qui se trouvaient là depuis moins de huit jours. | UN | وعندما قام المقرر الخاص بزيارة القسم، كان به ٣٤ حدثا منذ أقل من ثمانية أيام. |
Pendant plus de huit jours, il n'a rien mangé ni bu. | UN | وقال إنه لم يحصل على طعام أو شراب لأكثر من ثمانية أيام. |
Pendant plus de huit jours, il n'a rien mangé ni bu. | UN | وقال إنه لم يحصل على طعام أو شراب لأكثر من ثمانية أيام. |
d) S'être absenté de son travail plus de huit jours consécutifs sans motif justifié; | UN | )د( بسبب تخلفه عن أداء واجباته أكثر من ثمانية أيام متصلة دون تبرير؛ |
Il en est résulté un raccourcissement remarquable du délai de traitement d'une cargaison (de huit jours à environ deux heures). | UN | وكانت المحصلة هي تقلص ملحوظ في فترة تجهيز إجراءات البضاعة - من ثمانية أيام إلى نحو ساعتين. |
133. Un travailleur qui est employé pour la première fois ou qui n'a pas travaillé pendant plus de huit jours entre deux périodes d'emploi acquiert le droit à un congé annuel après six mois de travail consécutifs. | UN | 133- يكتسب الحقَّ في عطلة سنوية الموظفُ المستخدَمُ للمرة الأولى أو الذي يحصل له انقطاع عن العمل أكثر من ثمانية أيام بين فترتي عمالة، بعد ستة اشهر عمل متواصل. |
En tout état de cause, d'après les documents dont le Comité dispose, il ne peut avoir été traduit en justice qu'après le 2 mars 1983, c'est-à-dire plus de huit jours après avoir été placé en garde à vue. | UN | وفي جميع اﻷحوال، وبناء على المواد المتاحة للجنة، لم يحدث ذلك إلا بعد ٢ آذار/ مارس ١٩٨٣، أي بعد مضي أكثر من ثمانية أيام على احتجاز السيد ستيفنس. |
sont punies d'un emprisonnement de huit jours à trois mois et d'une amende de à [501 à 50.000] Ce montant est à multiplier par 20 suite à des majorations successives du taux des amendes. | UN | تعاقب بالسجن لمدة تتراوح من ثمانية أيام إلى ثلاثة أشهر وغرامة يتراوح قدرها من ]٥٠١ الى ٠٠٠ ٥٠ فرنك[)٧٣)٧٣( يضرب هذا المبلغ في ٢٠ نتيجة للزيادات المتتالية في معدل الغرامات. |
2.11 Le requérant souligne que, au titre de l'article 392 du Code pénal, un magistrat qui dénierait de rendre justice après en avoir été requis est puni de huit jours à un mois de servitude pénale principale et d'une amende de 50 000 à 100 000 francs burundais, ou d'une de ces peines seulement. | UN | 2-11 ويشير صاحب الشكوى إلى أنه بموجب المادة 392 من القانون الجنائي، فإن القاضي الذي يحرم شخصاً من العدالة بعد أن يقدم طلباً إليه يعاقب بالسجن من ثمانية أيام إلى شهر واحد من الأشغال الشاقة وغرامة قدرها 000 50 إلى 000 100 فرنك بوروندي، أو بإحدى هاتين العقوبتين فقط. |
2.11 Le requérant souligne que, au titre de l'article 392 du Code pénal, un magistrat qui dénierait de rendre justice après en avoir été requis est puni de huit jours à un mois de servitude pénale principale et d'une amende de 50 000 à 100 000 francs burundais, ou d'une de ces peines seulement. | UN | 2-11 ويشير صاحب الشكوى إلى أنه بموجب المادة 392 من القانون الجنائي، فإن القاضي الذي يحرم شخصاً من العدالة بعد أن يقدم طلباً إليه يعاقب بالسجن من ثمانية أيام إلى شهر واحد من الأشغال الشاقة وغرامة قدرها 000 50 إلى 000 100 فرنك بوروندي، أو بإحدى هاتين العقوبتين فقط. |
Est qualifiée de délit l'infraction punie de l'emprisonnement de huit jours à cinq ans (Code pénal, art. 25). | UN | والجنحة تعرّف بأنها المخالفة التي يعاقب عليها القانون بالسجن مدة تتراوح من ثمانية أيام إلى خمس سنوات (المادة 25 من القانون الجنائي). |
c) réduire de huit jours à quarante-huit heures le délai de présentation des enfants ou adolescents à un tribunal chargé de prendre une ordonnance concernant la protection de ces derniers après leur placement dans un lieu d'asile; | UN | )ج( تقليص الحد الزمني من ثمانية أيام إلى ٨٤ ساعة لاحضار اﻷطفال أو اﻷحداث أمام المحكمة ﻷغراض إصدار أوامر بالرعاية أو الحماية بعد نقلهم إلى أماكن آمنة؛ |
Par ailleurs, l'article 455 du Code pénal, tel que proposé se lit comme suit : " La discrimination définie à l'article 454, commise à l'égard d'une personne physique ou morale, d'un groupe ou d'une communauté de personnes, est punie d'un emprisonnement de huit jours à deux ans et d'une amende de 10.001 à 1.000.000 francs ou de l'une de ces peines seulement, lorsqu'elle consiste : | UN | ومن ناحية أخرى، تنص المادة ٤٥٥ من القانون الجنائي بالصيغة المقترحة على " أن التمييز المعرف في المادة ٤٥٤، المرتكب إزاء شخص طبيعي أو اعتباري أو إزاء جماعة أو مجموعة من الناس، يعاقب بالسجن لمدة تتراوح من ثمانية أيام الى سنتين وبغرامة يتراوح قدرها من ٠٠١ ١٠ إلى مليون فرنك أو بواحدة من العقوبتين عندما يكون التمييز متمثلا في: |