"من ثمان نقاط" - Translation from Arabic to French

    • en huit points
        
    Le Président Jiang Zemin a avancé une proposition en huit points visant à développer les relations entre les deux parties du détroit et à promouvoir la réunification pacifique de la patrie. UN وطرح الرئيس جيانغ زيمين اقتراحا من ثمان نقاط بشأن تنمية العلاقات عبر المضائق وإعادة توحيد الوطن اﻷم بالوسائل السلمية.
    En effet, le programme d'action en huit points de la société civile recommandait que les migrants et les migrations soient pris en compte dans le programme de développement pour l'après-2015. UN وبالفعل، أوصى برنامج العمل المؤلف من ثمان نقاط للمجتمع المدني بإدراج قضايا المهاجرين والهجرة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Il s'est déclaré satisfait du programme en huit points, pratique et ciblé, qui abordait des problèmes concrets et comportait des recommandations concrètes aux fins de sa mise en œuvre. UN وقد أعرب عن تقديره لبرنامج العمل المؤلف من ثمان نقاط الذي يتسم بالعملية والتركيز، والذي يعالج تحديات معينة ويتضمن توصيات ملموسة بشأن السياسات العامة.
    Le plan d'action quinquennal en huit points de la société civile, qui recense les principaux problèmes et formule des recommandations à l'intention du dialogue de haut niveau, était fort utile à cet égard. UN وفي هذا الصدد، فإن برنامج العمل الخماسي المؤلف من ثمان نقاط للمجتمع المدني، الذي يحدد مسائل رئيسية وتوصيات متعلقة بالسياسات لكي يتم تناولها بالنظر في الحوار الرفيع المستوى، يتسم بأهمية كبيرة.
    En particulier, un programme stratégique en huit points visant à réduire la pauvreté est mis en œuvre dans le cadre du Document de stratégie pour la réduction de pauvreté et il concerne l'emploi, la nutrition, l'éducation, la gouvernance locale, la santé maternelle, l'assainissement et l'eau pure, la justice pénale et le suivi. UN وبشكل خاص، فقد بدأت بنغلاديش في تنفيذ برنامج استراتيجي من ثمان نقاط للإسراع بإجراءات الحد من الفقر، في إطار ورقة إستراتيجية الحد من الفقر التي تغطي مجالات العمالة، والتغذية، والتعليم، والإدارة المحلية، وصحة الأمهات، والصرف الصحي والمياه النظيفة، والعدالة الجنائية، وعمليات الرصد.
    Le plan d'action quinquennal en huit points de la société civile décrivait les principaux problèmes et proposait des recommandations tendant à voir protéger les migrants, à respecter leurs droits et à favoriser les retombées positives des migrations internationales sur le développement. UN ويتضمن برنامج العمل الخماسي المؤلف من ثمان نقاط للمجتمع المدني تفاصيل للقضايا الرئيسية ويعرض توصيات تهدف إلى حماية المهاجرين، وضمان احترام حقوقهم، وزيادة الفوائد التي تحققها الهجرة الدولية بالنسبة للتنمية.
    Les représentants de la société civile ont présenté un programme d'action quinquennal en huit points et ont proposé de s'associer aux États Membres pour élaborer un plan d'action comportant des indicateurs et des objectifs qui puisse être approuvé lors du Dialogue de haut niveau et mis en œuvre dans le cadre de processus intergouvernementaux. UN 8 - وعرض المجتمع المدني برنامج عمل خماسي مؤلف من ثمان نقاط واقترح الاشتراك مع الدول الأعضاء في وضع برنامج عمل مشفوع بمؤشرات ونقاط مرجعية يتم اعتماده في الحوار الرفيع المستوى والمضي قدما في تنفيذه من خلال عمليات حكومية دولية.
    Le programme d'action quinquennal en huit points a été élaboré lors de la réunion du Forum mondial sur la migration et le développement et du Forum social mondial des migrations, respectivement tenus à Maurice et aux Philippines en 2012, et précisé au cours d'une série de consultations régionales, thématiques et nationales de la société civile qui ont été organisées entre mai et juillet 2013. UN 25 - وتم وضع التصور المفاهيمي لبرنامج العمل الخماسي المؤلف من ثمان نقاط في اجتماع المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية في موريشيوس والمنتدى الاجتماعي العالمي بشأن الهجرة في الفلبين، اللذين عقدا كلاهما في عام 2012، وتم تطويره أكثر خلال سلسلة من المشاورات الإقليمية والمواضيعية والوطنية التي نظمت في الفترة من أيار/مايو إلى تموز/يوليه 2013.
    Un Accord en huit points entre le Gouvernement et le PCN (maoïste) (signé le 16 juin 2006) inclut un engagement général en faveur de < < normes et valeurs démocratiques, notamment le multipartisme et des élections pluralistes, les libertés civiles, les droits fondamentaux, les droits de l'homme, la liberté de la presse, et le principe de l'état de droit > > . UN ويتضمن اتفاق من ثمان نقاط مبرم بين الحكومة والحزب الشيوعي النيبالي الماوي (موقّع عليه في 16 حزيران/يونيه 2006) التزاما عاما " بالمعايير والقيم الديمقراطية، بما في ذلك تبني نظام تنافسي متعدد الأحزاب، وبالحقوق المدنية، والحقوق الأساسية، وحقوق الإنسان، وحرية الصحافة، ومفهوم سيادة القانون " .
    Pour mettre fin à l'état de séparation entre les deux côtés du détroit de Taiwan et réaliser la réunification nationale, le Président chinois Jiang Zemin a fait, le 30 janvier 1995, une importante déclaration dans laquelle il a avancé une proposition en huit points concernant le développement des relations entre les deux côtés du détroit et la facilitation du processus de réunification pacifique de la patrie. UN ومن أجل إنهاء حالة الانفصال بين جانبي مضيق تايوان، وتحقيق إعادة التوحيد الوطني، ألقى الرئيس الصيني جيانغ زيمين في ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، خطابا هاما استنادا الى سياسة إعادة التوحيد بالوسائل السلمية والى بلد واحد ذو نظامين، طرح فيه اقتراحا من ثمان نقاط بشأن تنمية العلاقات عبر المضيق، والمضي قدما في عملية إعادة توحيد الوطن اﻷم بالوسائل السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more