Les économies des pays en développement risquent de pâtir de leur incapacité à tirer parti de la révolution informatique. | UN | وتعتبر اقتصادات البلدان النامية مهددة بعجزها عن الاستفادة من ثورة المعلومات هذه استفادة كاملة. |
Un écart considérable demeure dans le pays entre les bénéficiaires de la révolution l'Internet et les laissés-pour-compte de l'électronique. | UN | ولا تزال هناك فجوة هائلة داخل البلد بين الذين يعتبرون جزءا من ثورة الانترنت والذين ليسوا كذلك. |
Malheureusement, tous les pays ne sont néanmoins pas à même de bénéficier de la révolution de la télématique. | UN | ولكن للأسف لم تكن جميع البلدان قادرة على الاستفادة من ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Les perspectives offertes par la révolution des TIC doivent être utilisées pour réduire à la fois la fracture numérique et l'écart de développement. | UN | ويجب الاستفادة من ثورة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بغية سد الفجوة الرقمية والإنمائية على السواء؛ |
En même temps, de nombreux jeunes, en particulier dans les pays en développement, sont exclus de cette révolution de l'informatique, qui les laisse du mauvais côté du fossé numérique. | UN | ويستبعد الكثير من الشباب ولا سيما في البلدان النامية، في نفس الوقت، من ثورة المعلومات، بما يتركهم في الجانب الخاطئ من الفجوة الرقمية. |
Chacun sait que la première société à avoir aboli l'asservissement d'Africains est née d'une révolution en Haïti. | UN | ومن المعروف جيدا أن أول مجتمع يلغي استعباد الشعوب الأفريقية نشأ من ثورة في هايتي. |
Ici, je voudrais examiner comment la révolution de l'information peut et doit profiter à l'ONU elle-même. | UN | وأود أن أعرض هنا للكيفية التي يمكن، ويجب، أن تستفيد بها الأمم المتحدة نفسها من ثورة المعلومات. |
Les hommes, pour la plupart, vivent dans la pauvreté et ne recueillent pas encore les avantages qu'apporte la révolution de la télématique. | UN | وما زالت غالبية سكان العالم تعيش في فقر ولم يَجن الكثير منهم حتى الآن كامل الفوائد المتأتية من ثورة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
S'agissant du secteur vital de l'information et des techniques de communication, ainsi que de la révolution dans ce domaine, tout le monde sait que la République de Chine est à l'avant-garde. | UN | وفيما يتعلق بالقطاع الهام قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وما يمثله من ثورة في هذا الميدان، ليس سرا أن جمهورية الصين هي في طليعة هذا الميدان. |
Il est généralement reconnu qu’afin de tirer parti de la révolution informationnelle, le renforcement des infrastructures de communications des pays en développement doit recevoir une attention prioritaire. | UN | ومن المدرك على نطاق واسع أن تطوير الهياكل اﻷساسية للاتصالات في البلدان النامية مسألة لها أولوية عليا في الواقع من أجل الاستفادة من ثورة المعلومات. |
Certains de ces pays sont en train de se préparer à tirer parti de la révolution des TIC, s'agissant en particulier des semi-conducteurs et des matériels et logiciels informatiques au sens large. | UN | ويكيف بعض هذه الاقتصادات نفسه على نحو يمكنه من الاستفادة من ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، لا سيما في أشباه الموصلات وفي معدات وبرامجيات حاسوبية أعم. |
Grâce à une prise de conscience accrue, à l'utilisation des technologies d'information et à Internet, l'Afrique se prépare à tirer parti de la révolution informatique et à faire face aux nombreux défis de la mondialisation; | UN | وتستعد أفريقيا، بفضل زيادة الوعي واستعمال تكنولوجيا المعلومات ووسائل الارتباط بشبكة اﻹنترنت، للاستفادة من ثورة المعلومات ولمواجهة العديد من تحديات العولمة؛ |
C’est ce qui explique le profond intérêt du Ghana pour toutes les mesures qui peuvent être prises pour que les pays en développement, avec l’aide du système des Nations Unies, profitent pleinement des bienfaits de la révolution informatique. | UN | وأن ذلك يوضح اهتمام وفده العميق بجميع اﻷنشطة التي يمكن الاضطلاع بها لضمان أن تستفيد البلدان النامية، بمساعدة منظومة اﻷمم المتحدة، استفادة كاملة من ثورة المعلومات. |
Dans ce contexte, les sources de mégadonnées sont reconnues comme un élément important de la révolution des données qui s'impose pour assurer le suivi des objectifs de développement pour l'après-2015. | UN | وفي هذا السياق، تعتبر مصادر البيانات الضخمة جزءًا هاما من ثورة البيانات اللازمة لدعم رصد الأهداف الإنمائية لما بعد عام 2015. |
La libération des données et la transparence de leur production font partie de la révolution des données. | UN | ١٧ - ويشكل انسياب البيانات بحرية وشفافيتها عند إنتاجها جزءا من ثورة البيانات. |
Le Marché commun du Sud, l'Union des nations de l'Amérique du Sud, tout cela est en train de prendre forme dans le contexte de la révolution géographique, géopolitique et historique, de la grande révolution latino-américaine. | UN | إن السوق المشتركة للجنوب واتحاد الأمم الأمريكية الجنوبية الذي يجري تشكيله هما جزء من ثورة أمريكا اللاتينية الجغرافية والجيوسياسية والتاريخية الكبرى. |
La communauté internationale est profondément préoccupée par la lente reprise de l'économie mondiale, qui nuit aux efforts des pays en développement, en particulier les pays en développement sans littoral, en vue de tirer pleinement profit des bienfaits de la révolution technologique et de l'information. | UN | إن القلق البالغ يساور المجتمع الدولي بسبب بطء تعافي الاقتصاد العالمي، الذي يقوض جهود البلدان النامية، ولا سيما البلدان النامية غير الساحلية، من أجل الاستفادة الكاملة من ثورة التكنولوجيا والمعلومات. |
Les perspectives offertes par la révolution des TIC doivent être utilisées pour réduire à la fois la fracture numérique et l'écart de développement. | UN | ويجب الاستفادة من ثورة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بغية سد الفجوة الرقمية والإنمائية على السواء. |
Les mégadonnées, que l'on considère comme un volet important de cette révolution, permettraient d'améliorer la qualité des statistiques, notamment leur actualité et leur exhaustivité, sans compromettre leur pertinence, leur impartialité et leur rigueur méthodologique. | UN | فهناك اعتراف بالبيانات الضخمة باعتبارها تشكّل جزءا هاما من ثورة البيانات، وهو ما يمكن أن يسهم في تحسين بعض جوانب جودة الإحصاءات، من قبيل حسن التوقيت والاكتمال، دون المساس بأهمية الإحصاءات وحيادها وسلامتها من الناحية المنهجية. |
Nous sommes tous rassemblés ici en tant qu'acteurs d'une révolution tranquille qui a lieu dans le monde. | UN | ونحن جميعا موجودون هنا اليوم كجزء من ثورة هادئة تحدث حول العالم. |
6. Producteurs, intermédiaires, fournisseurs d'informations, consommateurs : à qui profite la révolution du commerce électronique dans le secteur du tourisme ? | UN | 6- من المنتج إلى الوسيط إلى الوسيط المعلوماتي إلى المستهلك: من الذي يستفيد من ثورة التجارة الإلكترونية في مجال السياحة |